Тыушла
Довольно давно уже видел в евр. прессе здесь эти строки.
И лучше было бы написать
-Ну вот и все...Навеки кану.
А то у него получается, как заикание какое то. И автор еще даже жив, наверное ?
А как Вам такой, более мягкий вариант :
Das Angenehme dieser Welt hab ich genossen,
Der Jugend Freuden sind wie lang! wie lang! veflossen.
April und Mai und Junius sind ferne,
Ich bin nichts mehr, ich lebe nicht mehr gerne.
-------------------------------------------------------------
Можно видеть, что по характеру стихи М. ближе к людям и ярче отражают переживания автора, обладают хорошим набором разнообразной лексики.
И - никакого раздражения и пренебрежения в суждениях.
Почему он и притягивает читателей. При том же он позволяет им почувствовать себя судьями, которые могут и поправлять, и указывать, и воображать, что вот
они бы сами могли даже лучше написать.
И автор еще даже жив, наверное ?
Вы так шутите?
А то у него получается, как заикание какое то.
"wie lang! wie lang!"
У Гельдерлина (которого вы тоже, кстати, переврали) - тоже заикание?
Что ни поэт, то заика... Что, и этого тоже тянет поправить? Самойлова вы уже поправили, поправьте уж заодно и Гельдерлина...
Можно видеть, что по характеру стихи М. ближе к людям и ярче отражают переживания автора...Творчество М. не обсуждаю - не поправляю, не указываю, боже упаси!
Набор лексики у М. действительно разнообразный (у автора есть любимые, чаще всего встречающиеся слова, потом вспомню) .
Но вот набирает он эту лексику как попало, удивительно, как вообще у него этот конструктор собирается, если он детали ставит совсем не туда.
Сомневаюсь, что Вы лучше знаете автора, чем Ляйпцигское издание его стихов.
Год издания раньше как то не любили пропечатывать. Но на вставной странице стоит пять нем.штампов о контроле и пр.
А на внутр. стороне обложки пропечатана цена:
"Wehrmachts-
Preis: RM 2.75 "
..............................................................
Разве не интересно наблюдать, что здесь только М., как глас народа, и вносит оживление в размочаленное мыло из набора типовых стихотворных словечек
и образов ?
И просвещенный народ хватается здесь за него, как за соломинку, совсем, как по Пугачевой.
Сомневаюсь, что Вы лучше знаете автора, чем Ляйпцигское издание его стихов.
Написано как-то не по-русски, с трудом поняла, что вы имеете в виду.
Насчет Ляйпцигского издания его (Гельдерлина) стихов ничего сказать не могу - я его (этого издания) не видела. Вы хотите сказать, что в издании стихов, на которое вы ссылаетесь, так и напечатано: veflossen вместо verflossen и Junius вместо Julius? И после sind во второй строке нет запятой? Ну, значит в нем допущены три опечатки. Все возможно. Но возможно и другое - вы, если набирали текст собственноручно, а не копировали его, ошиблись. Так что проверьте себя. Потому как выглядит он (текст стихотворения) во всех доступных мне источниках одинаково (кое-где без апострофа в слове hab', кое-где с апострофом),
а именно так:
Das Angenehme dieser Welt hab' ich genossen,
Die Jugendstunden sind, wie lang! wie lang! verflossen,
April und Mai und Julius sind ferne,
Ich bin nichts mehr, ich lebe nicht mehr gerne!
Стихотворение есть даже в Википедии, так что проверить труда не составит...
Разве не интересно наблюдать, что здесь только М ....и вносит оживление...
Разумеется, М. вносит оживление! Еще бы, такие строки - и чтоб не вносили оживления!