Как стать vereidigte Übersetzerin?
Знаю много примеров, когда устраивают в частные школы, с преподованием на англ. языке.
Таки много? И в каждой деревне есть начальная школа на английском, в Германии? Вот сейчас вы загнули....
Так там другой стиль работы, а не исполнение переводов. А сегодня любой Handy выдаст вам перевод. Ну отредактировать надо. А профпереводчики давно уже с программами работают. Сегодня с коллегой беседовала, который с США работает по заказу концернов и правительства. Было интересно.
Ага, прям у вас за углом. Все такие бедные, если ПП. И устраивают детей туда не из-за английского языка. У вас там кроме беженцев в школах никого нет?
А сказать то что хотели? И Вы в курсе, где мой "угол"?
Так там другой стиль работы, а не исполнение переводов.
Да что Вы говорите? В жизнь не знала и не нюхала, какой там стиль работы, в полиции-то. Глаза мне открыли.
А сегодня любой Handy выдаст вам перевод. Ну отредактировать надо.
Так отредактировать-то (хотя бы) ВЫ лично в состоянии? Т.е. понять и логически, красиво и правильно связать слова и предложения по смыслу. Или кишка тонка? Вы действительно вызываете сомнения, не только как переводчик, а как человек, умеющий понимать элементарные человеческие слова и логически мыслить и выражать свои мысли. А не только выдавать беспомощные и бессмысленные вытявкивания.
Видела такую переводческую тётю (потеющую и краснеющую от гордости за работу в госорганах), которой под нос на заседании кладут обвинительный акт, прокурор читает себе бегло немецкий вариант, а тётя тужится, запинается, через слово у неё "значицццааа, ...эта...", и вытуживает "перевод" в стиле вышеупомянутых "против Вас подняли англагу, ...Ваш фертайдигер беантраговал бевайзы Вашего фаля...". Прокурор уж давно кончил со чтением, а тётя всё довякивает свою кашу... А Вы бы, умная, вытащили свой умный телефон, и он Вам всё-всё бы перевел. Даже "анклагу". А Вы бы только редактировали. И дело с концом.
Сегодня с коллегой беседовала, который с США работает по заказу концернов и правительства. Было интересно.
Где я, а где Новый Год. В огороде бузина, а в Киеве - дядька.
Может правда 30 лет назад где-то на просторах ФРГ брали под присягу без staatlich geprüft.
Брали, брали, в те блаженные времена всех брали. Раз говоришь, что ты космонав переводчик, то, значит, и переводчик. Любой болгарский/румынский цыган, не знающий и единой буквы, мог себя именовать государственно аттестованным. Потом прикрутили кран, но зато уже всем. И цыганам, и интеллигентам с инязами.
споткнулась о «поимейте эту девушку в дочери».
Поимейте девушку - это даже вполне складно. Это, небось, её телефон так перевел, - а она отредактировала.
В полиции много ума не надо... насобачиться можно быстро.. Туда и любого разносчика дёнеров с улицы пригласят, если срочно потребуется, и рады будут.
a Wi - Prof, i znaete, kak rabotaet polizija? S takim utwershdeniem, Wi sami ne daleko uschli ot awtora dannogo topika!