Мясо - "бульёнка говяжья без кости" - как на немецком?
Добрый день, интересует как называется по-немецки:
Голяшки говяжьи / бульёнка – это часть туши коровы или теленка, расположенная на задних конечностях чуть выше колена. В них – мозговая кость, сухожилия и мясо. Такая же часть у поросенка называется рулькой.
Интересно, продаётся под каким названием в РЕВЕ или других магазинах? В идеале - без кости совсем, вот такое:
KALBSHAXE.
Если без кости то спросить hinterhesse ohne Knochen.
хз что там именно,
но во многих магазинах продают суппенфляйш без кости
Если очень нужно чтоб именно с ноги- да закажите у мецгера, это не так сложно как кажеться
Я покупаю вот такие наборы, если покупаю мясо с костями, то кости вырезаю и убираю в морозилку до следующей готовки супа.
Я беру на суп только грудинку говяжью ( Rinderbrust mit Knochen ) Заказываю в нашей Edeka или в Metro .
Обязательно с костью , и потом томлю , томлю с кореньями. Но я еще тот кулинар.
Для холодца? Тогда почему без кости ищите? Rinderkeulen можно у мясника заказать. Там порубят как хотите.
Рулька или голяшка — это нижняя часть ноги туши. Рулькой могут называть как говяжью ногу, так и свиную, а слово “голяшка” применяется только по отношению к говядине. Еще говяжью рульку иногда называют бульонкой.
какой-то он не такой
Да вы издеваетесь, что ли? Rosenstück был правильный и самый точный ответ.
Расходимся, девочки. Нас троллят.
Сама не знает что хочет-уж как только не объяснили.Что ещё нужно??????
Beinscheibe.Всегда на кости.
сорри, что не по теме, но не могу пройти мимо)) респект вашим фото, умеете подать идею!