Deutsch

КК страховка и получение АТ (последовательность)

2005  1 2 3 все
Ladunja патриот12.02.19 16:13
Ladunja
12.02.19 16:13 
в ответ Herr Morgow 12.02.19 15:47

Если просто передали папе/маме-детям , то указывать надо. Передали == подарили

А если продали, то не надо.

А вот имеющиеся на момент заполнения формуляра деньги ( от продажи и нажитые непосильным трудом) указывать надо, но в других графах - там , где счета и наличные.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#41 
Herr Morgow патриот12.02.19 16:23
Herr Morgow
NEW 12.02.19 16:23 
в ответ Ladunja 12.02.19 16:13, Последний раз изменено 12.02.19 18:08 (Herr Morgow)
Передали == подарили

Это "Schenkungen" подарки, а "Übertragungen" передача прав владения. Она может быть безвозмедной или не безвомездной, но в обоих случаях надо указывать цену передаваемого имущества.

Под имуществом подразумевается не только квартира.

Неадекватные тролли у меня в игноре. /Поиск асчипок в тексте и смакование над ними-симптом опасного психического заболевания.
#42 
Ladunja патриот12.02.19 23:18
Ladunja
NEW 12.02.19 23:18 
в ответ Herr Morgow 12.02.19 16:23

Übertragungen бывают в виде Schenkungen или Vererben, все что куплено не Übertragung , а Kauf / Verkauf.

Подарить можно движимое ( Schenkung) и недвижимое ( Übertragung) имущество. При этом в нотариальном договоре о передаче прав владения недвижимостью речь идёт тем не менее о Schenkung.

Если недвижимость была продана, то в этой графе ее не указывают

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#43 
S0MMER посетитель13.02.19 16:12
NEW 13.02.19 16:12 
в ответ Herr Morgow 12.02.19 16:23

Вот именно поэтому и следовало бы сделать официальный перевод, а по факту имеем разное толкование даже среди тех, кто давно живет в Германии и по разному воспринимает эти слова.

#44 
Herr Morgow патриот13.02.19 16:34
Herr Morgow
NEW 13.02.19 16:34 
в ответ S0MMER 13.02.19 16:12, Последний раз изменено 13.02.19 21:06 (Herr Morgow)

Вот именно поэтому и следовало бы сделать официальный перевод,


Я вам по секрету скажу, что язык ведомств в Германии немецкий. Поэтому, официальные документы, никому в голову не пришло переводить на русский. Хотя памятку на арабском видел. Но это другая тема.

по факту имеем разное толкование даже среди тех, кто давно живет в Германии и по разному воспринимает эти слова.


А чтобы, воспринимать правильно эти слова при заполнение проконсультироваться на месте. Но для этого надо правду рассказать. А не все это хотят.

Неадекватные тролли у меня в игноре. /Поиск асчипок в тексте и смакование над ними-симптом опасного психического заболевания.
#45 
Ladunja патриот13.02.19 19:28
Ladunja
NEW 13.02.19 19:28 
в ответ S0MMER 13.02.19 16:12

С чего это вдруг? Административный язык - немецкий. Уже и так много всяких бумаг перевели на всякие арабские и русские с турецкими.

Если просителю непонятно, что. И в какой графе указывать , он может спросить. Во всяком случае таких вариантов, что якобы « про зарубежную недвижимость не спрашивали» в формуляре нет. Кстати приписка про « за рубежом» появилась не так уж и давно. Чиновники уже столкнулись с тем, что многие сограждане раздували щеки и возмущались , считая, что Германии никакого дела до их квартир в Киевах и Москвах нет и нечего иметь.

Человеческое здоровье важнее бизнеса
#46 
Марина-Бусси прохожий21.02.19 22:28
NEW 21.02.19 22:28 
в ответ Mongolist 28.01.19 12:01

Я хочу спросить (не совсем по теме) - а ваш папа по приезде должен был поехать в лагерь для беженцев? Я получила разрешение по линии еврейской иммиграции, моя дочь уже давно живет и работает в Германии и я собираюсь ехать к ней и жить у нее. Но мне сказали в Центре интеграции Нижней Саксонии, что я должна сразу по приезде ехать в лагерь для беженцев.

#47 
1 2 3 все