Login
	
	О необходимости апостилей при подаче документов -?
			NEW 31.08.04 22:27 
      
			
	
Господа, очень нуждаюсь в информации. 
Вопрос апостиля обсуждается здесь http://www.vorota.de/Thread.AxCMS?ThreadID=486491&ThemaID=1000&Geo=2000&Period=-366&FPage=0 , но пока мне не удалось прояснить два основных вопроса.
Здесь http://www.vorota.de/ART215.AxCMS растолковывается понятие апостиля, но ничего не говорится о том
1. Какие именно документы обязательно нужно легализировать/проставить апостиль для подачи документов по еврейской иммиграции?
2. И почему (в соответствии с какими нормативами, наставлениями и требованиями)?
Существует мнение, что апостиль необходим. Однако в Памятке к ходатайству http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB551%5F1 говорится лишь о необходимости нотариального заверения переводов и документов.
Следующие ссылки и цитаты свидетельствуют о том, что многие люди на подачу документов по еврейской линии почему-то все-таки готовили апостили:
http://old.vorota.de/Germany/printart.asp?ArticleNr=ART204 ("На определенные документы должны быть проставленны апостили, но об этом Вам подробно расскажут в посольстве" - - -> а нам в посольстве ничего такого не сказали)
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB278 ("На всех документах. из которых следует еврейское происхождение, должен быть проставлен апостиль")
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=ART022 "Легализации подлежат свидетельство о рождении и свидетельства о заключении (расторжении) брака".
http://immigration.andrewz.org/de/de_immigration/de_immigration_apostile.html (коллега намекает, что явление апостиля в процессе подачи документов существует)
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB154 (человек делал апостиль маминого свид. о рождении)
http://immigration.andrewz.org/de/de_immigration/de_immigration_applying.html (апостиль упоминается среди документов)
http://recht.germany.ru/kontingent.db/items/37.html?op= ("В Памятке к ходатайству ╚О приеме еврейских эмигрантов╩ указывается, что в подтверждение подлинности на всех предъявляемых документах, из которых следует еврейское происхождение, обязательно должен быть проставлен апостиль")
Последняя статья (ссылка) меня удивляет особо. Как раз-таки в Памятке об апостиле или легализации не говорится ни слова.
На все про все у нас 2 месяца, ехать в Москву придется издалека, и ошибиться с документами нельзя √ надо все сделать наверняка. А апостиль в нашем регионе √ это очень тяжелый случай.
Были ли случаи, когда не принимали документы, если не было апостилей (невесть откуда нужные), а были только упоминаемые в Памятке нотариально заверенные переводы?
Очень заранее спасибо.
	Вопрос апостиля обсуждается здесь http://www.vorota.de/Thread.AxCMS?ThreadID=486491&ThemaID=1000&Geo=2000&Period=-366&FPage=0 , но пока мне не удалось прояснить два основных вопроса.
Здесь http://www.vorota.de/ART215.AxCMS растолковывается понятие апостиля, но ничего не говорится о том
1. Какие именно документы обязательно нужно легализировать/проставить апостиль для подачи документов по еврейской иммиграции?
2. И почему (в соответствии с какими нормативами, наставлениями и требованиями)?
Существует мнение, что апостиль необходим. Однако в Памятке к ходатайству http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB551%5F1 говорится лишь о необходимости нотариального заверения переводов и документов.
Следующие ссылки и цитаты свидетельствуют о том, что многие люди на подачу документов по еврейской линии почему-то все-таки готовили апостили:
http://old.vorota.de/Germany/printart.asp?ArticleNr=ART204 ("На определенные документы должны быть проставленны апостили, но об этом Вам подробно расскажут в посольстве" - - -> а нам в посольстве ничего такого не сказали)
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB278 ("На всех документах. из которых следует еврейское происхождение, должен быть проставлен апостиль")
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=ART022 "Легализации подлежат свидетельство о рождении и свидетельства о заключении (расторжении) брака".
http://immigration.andrewz.org/de/de_immigration/de_immigration_apostile.html (коллега намекает, что явление апостиля в процессе подачи документов существует)
http://old.vorota.de/Germany/art.asp?ArticleNr=WEB154 (человек делал апостиль маминого свид. о рождении)
http://immigration.andrewz.org/de/de_immigration/de_immigration_applying.html (апостиль упоминается среди документов)
http://recht.germany.ru/kontingent.db/items/37.html?op= ("В Памятке к ходатайству ╚О приеме еврейских эмигрантов╩ указывается, что в подтверждение подлинности на всех предъявляемых документах, из которых следует еврейское происхождение, обязательно должен быть проставлен апостиль")
Последняя статья (ссылка) меня удивляет особо. Как раз-таки в Памятке об апостиле или легализации не говорится ни слова.
На все про все у нас 2 месяца, ехать в Москву придется издалека, и ошибиться с документами нельзя √ надо все сделать наверняка. А апостиль в нашем регионе √ это очень тяжелый случай.
Были ли случаи, когда не принимали документы, если не было апостилей (невесть откуда нужные), а были только упоминаемые в Памятке нотариально заверенные переводы?
Очень заранее спасибо.
			NEW 01.09.04 08:34 
	
in Antwort  tsarevv 31.08.04 22:27, Zuletzt geändert 01.09.04 08:37 (wero_nika)
      
			При обилии приведенного Вами текста  удалось понять, что Вы подаете ходатайство в Московском консульстве. Интересно - Вы что, всерьез рассчитывали, что ТОТ, КТО ЗНАЕТ, будет по этим ссылкам ходить? А кто НЕ знает - зачем Вам его совет?     
  К тому же, ссылки НЕ ПРО МОСКВУ и возможно что и не про РФ (я эти дискуссиии помню)...
Так вот, в Москве уже года 2-3 НЕ требуется ставить апостиль на Свидетельство о рождении (выданное в РФ!!! - это важно) при подаче ходатайства. Раньше такое требование одно время бьыло, а потом его отменили. На другие документы (например, Св-во о браке и проч.) апостиль для успеха при данной процедуре вообще не проставлялся никогда.
Вам надо ВСЕ документы оформлять СТРОГО в соответствии с той Памяткой, которую Вам выдали вместе с Анкетами в Консульстве. Бывает так, что за время от взятия Анкет до подачи Ходатайства правила меняются, но прием документов осуществляется в полном соответствии их оформления и формирования пакета по записям в той Памятке, что у Вас на руках.
Тем не менее, если технически апостилировать СОР не сложно, это не помешает, так как УЖЕ на территории Германии при изменении Вашего гражданского состояния СОР и апостиль на нем могут потребоваться...
Успехов!
	Так вот, в Москве уже года 2-3 НЕ требуется ставить апостиль на Свидетельство о рождении (выданное в РФ!!! - это важно) при подаче ходатайства. Раньше такое требование одно время бьыло, а потом его отменили. На другие документы (например, Св-во о браке и проч.) апостиль для успеха при данной процедуре вообще не проставлялся никогда.
Вам надо ВСЕ документы оформлять СТРОГО в соответствии с той Памяткой, которую Вам выдали вместе с Анкетами в Консульстве. Бывает так, что за время от взятия Анкет до подачи Ходатайства правила меняются, но прием документов осуществляется в полном соответствии их оформления и формирования пакета по записям в той Памятке, что у Вас на руках.
Тем не менее, если технически апостилировать СОР не сложно, это не помешает, так как УЖЕ на территории Германии при изменении Вашего гражданского состояния СОР и апостиль на нем могут потребоваться...
Успехов!
			 01.09.04 10:18 
	
in Antwort  wero_nika 01.09.04 08:34
      
			Вероника, спасибо большое за ответ. Пу сути первый прямой ответ, а то все вокруг да около. Я предполагал, что апостили - это архаика, существовавшая года2-3 назад, но поскольку до истории вопроса докопаться сложно, перерыл интернет и привел здесь результаты работы (выжимку), чтобы было ясно, что именно меня смущает.
Судя по всему упоминание апостиля в Памятке раньше имело место быть. В нынешней версии, за отсутствием таковой надобности, говорится только о нотариальном заверении.
Еще раз спасибо.
	Судя по всему упоминание апостиля в Памятке раньше имело место быть. В нынешней версии, за отсутствием таковой надобности, говорится только о нотариальном заверении.
Еще раз спасибо.
			NEW 01.09.04 10:39 
	
in Antwort  tsarevv 01.09.04 10:18
      
			Заодно хотела бы Вас поправить. Вам НЕ нужно заверять у нотариуса переводы. Достаточно того, чтобы они были сделаны (С КСЕРОКОПИЙ!!!) в официальном переводческом Бюро.
Правильный порядок действий при подготовке пакета документов для Московского консульства такой:
1. Готовите все указанные в Памятке оригиналы документов.
2. Со всех оригиналов снимаете ксерокопии.
3. Все ксерокопии КРОМЕ военного билета и внутреннего паспорта заверяете у нотариуса.
4. Все ксерокопии относите в Бюро переводов.
Те, что заверены - должны переводиться вместе с пометками нотариуса (рег. номер и сведения о нем).
Бюро на все переводы ставит печать. Этого достаточно для консульства.
Заверять переводы у нотариуса - очень проблематично. Так как нотариус должен НЕ подпись переводчика заверить, а подтвердить ВЕРНОСТЬ перевода и его соответствие оригиналу. Это возможно лишь в том случае, если конкретные переводчики работают в одной фирме с нотариусом или имеют соотв. лицензию...
Будут вопросы по подаче ходатайства в Московское конс-во - обращайтесь по майлу. Успехов!
	Правильный порядок действий при подготовке пакета документов для Московского консульства такой:
1. Готовите все указанные в Памятке оригиналы документов.
2. Со всех оригиналов снимаете ксерокопии.
3. Все ксерокопии КРОМЕ военного билета и внутреннего паспорта заверяете у нотариуса.
4. Все ксерокопии относите в Бюро переводов.
Те, что заверены - должны переводиться вместе с пометками нотариуса (рег. номер и сведения о нем).
Бюро на все переводы ставит печать. Этого достаточно для консульства.
Заверять переводы у нотариуса - очень проблематично. Так как нотариус должен НЕ подпись переводчика заверить, а подтвердить ВЕРНОСТЬ перевода и его соответствие оригиналу. Это возможно лишь в том случае, если конкретные переводчики работают в одной фирме с нотариусом или имеют соотв. лицензию...
Будут вопросы по подаче ходатайства в Московское конс-во - обращайтесь по майлу. Успехов!
			NEW 01.09.04 11:00 
	
	
in Antwort  tsarevv 31.08.04 22:27
      
			В ответ на:1. Какие именно документы обязательно нужно легализировать/проставить апостиль для подачи документов по еврейской иммиграции?
2. И почему (в соответствии с какими нормативами, наставлениями и требованиями)?
часть ответов на свои вопросы Вы найдете здесь:
 http://rechtsberater-cccp.de/ru/useful-apostille.html
			NEW 02.09.04 07:28 
	
in Antwort  Rechtsberater 01.09.04 11:00
      
			В  каждом консульстве Германии на территории РФ  и Посольстве на территории экс-СССР 
свои требования к документам при подаче ходатайства!!!
	свои требования к документам при подаче ходатайства!!!
			NEW 02.09.04 09:34 
	
in Antwort  wero_nika 02.09.04 07:28, Zuletzt geändert 02.09.04 11:27 (Rechtsberater)
      
			 [цитата]В каждом консульстве Германии на территории РФ и Посольстве на территории экс-СССР 
свои требования к документам при подаче ходатайства!!! [цитата]
Не знаю к чему это Вы, ведь моя статья касается только порядка проставления апостиля и консульской легализации официальных документов. Хочу заметить, что порядок легализации официальных документов установлен международными договорами (конвенциями) и соглашениями. Таким образом, везде во всех дипломатических учреждениях всех стран требования к легализации документов - одинаковы.
	свои требования к документам при подаче ходатайства!!! [цитата]
Не знаю к чему это Вы, ведь моя статья касается только порядка проставления апостиля и консульской легализации официальных документов. Хочу заметить, что порядок легализации официальных документов установлен международными договорами (конвенциями) и соглашениями. Таким образом, везде во всех дипломатических учреждениях всех стран требования к легализации документов - одинаковы.
			NEW 02.09.04 10:05 
	
in Antwort  Rechtsberater 02.09.04 09:34
      
			Я это - исключительно к тому, что человеку надо дать ответ на КОНКРЕТНЫЙ вопрос -  надо ли ему апостилировать Свидетельство о рождении для подачи ходатайства в Московское консульство.
ТОЛЬКО ЭТО!! И никаких общих теоретических положений и инструкций, нужно руководство к одному КОНКРЕТНОМУ действию в КОНКРЕТНОМ месте....
	ТОЛЬКО ЭТО!! И никаких общих теоретических положений и инструкций, нужно руководство к одному КОНКРЕТНОМУ действию в КОНКРЕТНОМ месте....
			NEW 02.09.04 20:13 
	
in Antwort  wero_nika 02.09.04 10:05
      
			Вероника, я бесконечно признателен Вам за дельные рекомендации. Что такое апостиль и кто его делает - найти в интернете не сложно. Вопрос в самом деле был - как поступать, нужен ли он и откуда ноги у этих разговоров и слухов.
Я хотел бы чуть позже еще обратиться. Сложность ситуации в том, что я не занимаюсь процессом сам, поскольку вдалеке от родителей. Поэтому готовлю по сути им разъяснения, дабы они не имели подвоха.
Низкий поклон.
	Я хотел бы чуть позже еще обратиться. Сложность ситуации в том, что я не занимаюсь процессом сам, поскольку вдалеке от родителей. Поэтому готовлю по сути им разъяснения, дабы они не имели подвоха.
Низкий поклон.
			NEW 06.09.04 23:03 
	
in Antwort  wero_nika 02.09.04 10:05
      
			А разве надо предоставлять копии и переводы трудовых книжек (загранпаспорта, насколько я знаю - не заверяют...)?
	
			NEW 07.09.04 07:33 
	
in Antwort  tsarevv 06.09.04 23:03, Zuletzt geändert 07.09.04 08:16 (wero_nika)
      
			Посмотрите внимательно отражение этого момента в Памятке. 
И поступайте в полном строгом соответствии с ней. Про что УКАЗАНО, что это надо заверять и переводить - заверяйте и переводите, что требуется лишь в оригинале - не копируйте, не заверяйте и не переводите. Хотя ксерокопии (незаверенные) я бы посоветовала иметь со всех без исключения документов...
Я сама подавала ходатайство в 2000 г., тогда и апостиль на СОР был необходим, и трудовая была нужна с ксерокопией (заверенной ОК, а не нотариусом) и с переводом.
Но, помнится, позднее требовалась лишь трудовая в оригинале - например, для того, чтоб сотрудник консульства мог по ней убедиться в отсутствии перерывов в стаже (т.е. что не было отъездов в третьи страны на ПМЖ)...
	И поступайте в полном строгом соответствии с ней. Про что УКАЗАНО, что это надо заверять и переводить - заверяйте и переводите, что требуется лишь в оригинале - не копируйте, не заверяйте и не переводите. Хотя ксерокопии (незаверенные) я бы посоветовала иметь со всех без исключения документов...
Я сама подавала ходатайство в 2000 г., тогда и апостиль на СОР был необходим, и трудовая была нужна с ксерокопией (заверенной ОК, а не нотариусом) и с переводом.
Но, помнится, позднее требовалась лишь трудовая в оригинале - например, для того, чтоб сотрудник консульства мог по ней убедиться в отсутствии перерывов в стаже (т.е. что не было отъездов в третьи страны на ПМЖ)...
			NEW 12.09.04 14:58 
	
in Antwort  wero_nika 07.09.04 07:33
      
			Вероника, здравствуйте еще раз.
В Памятке говорится о необходимости наличия копий паспорта и военного билета (с переводами).
В паспорте много страниц. Встречалась такая реплика, что нужно отксерить и перевести "основные страницы". Что следует считать основными:
- титульный разворот с фотографией и фамилией : это само собой.
- регистрация (прописка) - ?
- дети - ?
- воинская обязанность - ?
И про военный билет тот же вопрос: титульный разворот, что-либо еще?
Или сделать сквозное копирование всех страниц? Как в током случае поступать с переводом?
Заранее благодарен.
	В Памятке говорится о необходимости наличия копий паспорта и военного билета (с переводами).
В паспорте много страниц. Встречалась такая реплика, что нужно отксерить и перевести "основные страницы". Что следует считать основными:
- титульный разворот с фотографией и фамилией : это само собой.
- регистрация (прописка) - ?
- дети - ?
- воинская обязанность - ?
И про военный билет тот же вопрос: титульный разворот, что-либо еще?
Или сделать сквозное копирование всех страниц? Как в током случае поступать с переводом?
Заранее благодарен.
			NEW 13.09.04 11:51 
	
in Antwort  tsarevv 12.09.04 14:58
      
			1. При подаче ходатайства внутренний паспорт надо ксерокопировать и переводить ПОЛНОСТЬЮ - т.е ВСЕ без исключения его страницы, на которых есть хоть какая-нибудь запись!!!
2. Военный билет можно ксерокопировать также весь, но, насколько я помню, он НЕ переводится
(так было раньше, когда я подавала ходатайство).
Либо - ксерокопируйте страницы с личными сведениями ( о Вас и членах семьи) без особенностей службы.
ВАЖНОЕ требование : ПЕРЕВОД любого документа должен ТОЧНО соответствовать предоставленной ксерокопии и с нее (а не с оригинала!) выполняться.
Успехов!
	2. Военный билет можно ксерокопировать также весь, но, насколько я помню, он НЕ переводится
(так было раньше, когда я подавала ходатайство).
Либо - ксерокопируйте страницы с личными сведениями ( о Вас и членах семьи) без особенностей службы.
ВАЖНОЕ требование : ПЕРЕВОД любого документа должен ТОЧНО соответствовать предоставленной ксерокопии и с нее (а не с оригинала!) выполняться.
Успехов!
			NEW 18.09.04 11:50 
	
in Antwort  wero_nika 13.09.04 11:51
      
			Вероника, еще один вопрос... Или даже два...
1. Согласно Памятке необходимо предоставить документ, подтверждающий национальность в оригинале, с переводом и нотариально заверенной копией.
В нашем случае - это военный билет дедушки, который удостоверит национальность для моего родителя.
Но заверить нотариально его не представляется возможным: нотариусы не заверяют "документы с фотографиями". Как поступать? Предоставить просто оригинал и незаверенную копию?
2. И про перевод: достаточно ли будет перевести у этого военника только первую страницу (титульный разворот), где говорится о национальности? Военный билет самого заявителя, разумеется, будет переведен целиком.
Спасибо!
	1. Согласно Памятке необходимо предоставить документ, подтверждающий национальность в оригинале, с переводом и нотариально заверенной копией.
В нашем случае - это военный билет дедушки, который удостоверит национальность для моего родителя.
Но заверить нотариально его не представляется возможным: нотариусы не заверяют "документы с фотографиями". Как поступать? Предоставить просто оригинал и незаверенную копию?
2. И про перевод: достаточно ли будет перевести у этого военника только первую страницу (титульный разворот), где говорится о национальности? Военный билет самого заявителя, разумеется, будет переведен целиком.
Спасибо!
			NEW 18.09.04 13:09 
	
in Antwort  tsarevv 18.09.04 11:50
      
			И в дополнение к предыдущему посту возник еще один острый вопрос, третий...
3. Родители у меня взрослые, за 55 лет. Заявители - они. Мы с братом, как было сказано в посольстве, в заявку включены быть не можем. То есть по брату моему их позиция была однозначна: он уже давно проживает один, у него, как говорится, свое хозяйство.
Я же живу все время с родителями, я прописан с ними; проживаю в одной квартире (исключая последние полгода, когда я приехал в Германию на учебу). По мне у посольства были сомнения, раздумья, после чего все-таки было сказано, что я уже взрослый человек (28 лет), я не иждевенец, я не инвалид, я не нахожусь на попечении родителей; поэтому примкнуть к заявке родителей я не могу.
Меня терзают раздумья. Ведь "взрослость" родителей может быть отрицательным фактором при рассмотрении заявки. Могут ли отказать по этому критерию? Является ли возрастной фактор важным при рассмотрении? Будь я вместе с ними в заявке, вероятно, заявка выглядела бы убедительнее - у меня есть знание языка, предполагается в недалеком будущем получение мастерской степени германского университета...
Может быть стоит все-таки мне включиться в заявку? Отец бы тогда мотивировал на интервью (при подаче), что сын - вера, надежда и опора, что мы - семья, мы всегда вместе...
С другой стороны, подтвердить свою еврейскую национальностья никак не могу: евреем был дедушка по отцу. А согласно Памятке, подтверждение еврейской национальности для детей не требуется только в случае, если они младше 18 лет...
Извините за пространность. Очень буду обязан, в который раз, за ответ.
	3. Родители у меня взрослые, за 55 лет. Заявители - они. Мы с братом, как было сказано в посольстве, в заявку включены быть не можем. То есть по брату моему их позиция была однозначна: он уже давно проживает один, у него, как говорится, свое хозяйство.
Я же живу все время с родителями, я прописан с ними; проживаю в одной квартире (исключая последние полгода, когда я приехал в Германию на учебу). По мне у посольства были сомнения, раздумья, после чего все-таки было сказано, что я уже взрослый человек (28 лет), я не иждевенец, я не инвалид, я не нахожусь на попечении родителей; поэтому примкнуть к заявке родителей я не могу.
Меня терзают раздумья. Ведь "взрослость" родителей может быть отрицательным фактором при рассмотрении заявки. Могут ли отказать по этому критерию? Является ли возрастной фактор важным при рассмотрении? Будь я вместе с ними в заявке, вероятно, заявка выглядела бы убедительнее - у меня есть знание языка, предполагается в недалеком будущем получение мастерской степени германского университета...
Может быть стоит все-таки мне включиться в заявку? Отец бы тогда мотивировал на интервью (при подаче), что сын - вера, надежда и опора, что мы - семья, мы всегда вместе...
С другой стороны, подтвердить свою еврейскую национальностья никак не могу: евреем был дедушка по отцу. А согласно Памятке, подтверждение еврейской национальности для детей не требуется только в случае, если они младше 18 лет...
Извините за пространность. Очень буду обязан, в который раз, за ответ.
			NEW 19.09.04 12:59 
	
in Antwort  tsarevv 18.09.04 11:50
      
			1. Согласно Памятке необходимо предоставить документ, подтверждающий национальность в оригинале, с переводом и нотариально заверенной копией.
В нашем случае - это военный билет дедушки, который удостоверит национальность для моего родителя.
Но заверить нотариально его не представляется возможным: нотариусы не заверяют "документы с фотографиями". Как поступать? Предоставить просто оригинал и незаверенную копию?
Главным документом, подтверждающим право Ваших родителей на иммиграцию, является СОР Вашего отца. Его надо ксерокопировать, заверить копию нотариально и перевести (эту копию!!) в официальном Бюро переводов.
Военного билета деда НЕ достаточно для установления такого права, потому этот билет может являться лишь дополнительным документом. Его надо отксерокопировать (можно и полностью) и перевести НЕзаверенную ксерокопию. В Московском консульстве прекрасно знают, что ксерокопии военного билета (как и внутреннего паспорта) НЕ удостоверяются нотариально.
Если СОР отца - оригинальное (выдано в год его рождения), в нем один из родителей записан евреем и имеется военный билет деда с указанием национальности, то при правильном формлении всех ксерокопий и переводов ИХ для подтверждения национальности деда и права Вашего отца с женой на иммиграцию в качестве сына еврея должно быть достаточно.
2. И про перевод: достаточно ли будет перевести у этого военника только первую страницу (титульный разворот), где говорится о национальности? Военный билет самого заявителя, разумеется, будет переведен целиком.
Не знаю, как в настоящее время (прочтите внимательно Памятку!) требуется поступать с военным билетом Заявителя. Возможно, его как раз и не надо переводить... А вот военный билет деда в данной ситуации выступает НЕ как военный билет, а как подтверждающий национальность документ - его надо перевести...
Относительно Вашего включения в Анкету по ходатайству родителей.
ИМХО это совершенно обреченно-провальный вариант, особенно в Московском консульстве, с порядками в котором я достаточно хорошо знакома. То, что Вы для своих родителей - "опора", уж извините, никакой роли не сыграет. Важны документы и Закон. По существующему положению Вы, не будучи иждивенцем своих родителей, не имеете права на внесение в их ходатайство по возрасту. Более того, я полагаю, что вписание Вас в этот Антраг может притормозить прием документов родителей (так как Вас придется из него в лучшем случае вымарывать белой краской, но не исключено, что и Анкету вообще не примут как испорченную). Все это - лишь мое личное мнение...
Понимаете, никакие моральные и гуманные соображения никакой роли НЕ играют. Раз по Закону у Вас нет ни права на самостоятельную иммиграцию, ни права на внесение в Анкету родителей в качестве члена семьи - с этим ничего не поделать... Тот факт, что Вы проживаете с ними по одному адресу - лишь 3-е условие после первых двух - либо несовершеннолетний возраст, либо возраст до 24 лет и нахождение на иждивении (студент дневного вВУЗа, например.). По всем как российским, так и немецким меркам, возраст 28 лет - возраст самостоятельного взрослого человека (если у Вас нет признанной инвалидности)...
	В нашем случае - это военный билет дедушки, который удостоверит национальность для моего родителя.
Но заверить нотариально его не представляется возможным: нотариусы не заверяют "документы с фотографиями". Как поступать? Предоставить просто оригинал и незаверенную копию?
Главным документом, подтверждающим право Ваших родителей на иммиграцию, является СОР Вашего отца. Его надо ксерокопировать, заверить копию нотариально и перевести (эту копию!!) в официальном Бюро переводов.
Военного билета деда НЕ достаточно для установления такого права, потому этот билет может являться лишь дополнительным документом. Его надо отксерокопировать (можно и полностью) и перевести НЕзаверенную ксерокопию. В Московском консульстве прекрасно знают, что ксерокопии военного билета (как и внутреннего паспорта) НЕ удостоверяются нотариально.
Если СОР отца - оригинальное (выдано в год его рождения), в нем один из родителей записан евреем и имеется военный билет деда с указанием национальности, то при правильном формлении всех ксерокопий и переводов ИХ для подтверждения национальности деда и права Вашего отца с женой на иммиграцию в качестве сына еврея должно быть достаточно.
2. И про перевод: достаточно ли будет перевести у этого военника только первую страницу (титульный разворот), где говорится о национальности? Военный билет самого заявителя, разумеется, будет переведен целиком.
Не знаю, как в настоящее время (прочтите внимательно Памятку!) требуется поступать с военным билетом Заявителя. Возможно, его как раз и не надо переводить... А вот военный билет деда в данной ситуации выступает НЕ как военный билет, а как подтверждающий национальность документ - его надо перевести...
Относительно Вашего включения в Анкету по ходатайству родителей.
ИМХО это совершенно обреченно-провальный вариант, особенно в Московском консульстве, с порядками в котором я достаточно хорошо знакома. То, что Вы для своих родителей - "опора", уж извините, никакой роли не сыграет. Важны документы и Закон. По существующему положению Вы, не будучи иждивенцем своих родителей, не имеете права на внесение в их ходатайство по возрасту. Более того, я полагаю, что вписание Вас в этот Антраг может притормозить прием документов родителей (так как Вас придется из него в лучшем случае вымарывать белой краской, но не исключено, что и Анкету вообще не примут как испорченную). Все это - лишь мое личное мнение...
Понимаете, никакие моральные и гуманные соображения никакой роли НЕ играют. Раз по Закону у Вас нет ни права на самостоятельную иммиграцию, ни права на внесение в Анкету родителей в качестве члена семьи - с этим ничего не поделать... Тот факт, что Вы проживаете с ними по одному адресу - лишь 3-е условие после первых двух - либо несовершеннолетний возраст, либо возраст до 24 лет и нахождение на иждивении (студент дневного вВУЗа, например.). По всем как российским, так и немецким меркам, возраст 28 лет - возраст самостоятельного взрослого человека (если у Вас нет признанной инвалидности)...
			NEW 19.09.04 13:04 
	
in Antwort  tsarevv 18.09.04 13:09
      
			  Ведь "взрослость" родителей может быть отрицательным фактором при рассмотрении заявки. Могут ли отказать по этому критерию? Является ли возрастной фактор важным при рассмотрении? Будь я вместе с ними в заявке, вероятно, заявка выглядела бы убедительнее - у меня есть знание языка, предполагается в недалеком будущем получение мастерской степени германского университета... 
Могу Вас успокоить: возраст родителей НЕ является фактором влияния на прием от них ходатайства.
Наивно полагать, что Вы со своим "знанием языка" могли бы на этот момент как-то положительно повлиять : причем здесь молодость, если речь идет о ПРАВЕ на иммиграцию по национальному признаку....
Приезжайте, учитесь - НО НЕ в иммиграцию...
	Могу Вас успокоить: возраст родителей НЕ является фактором влияния на прием от них ходатайства.
Наивно полагать, что Вы со своим "знанием языка" могли бы на этот момент как-то положительно повлиять : причем здесь молодость, если речь идет о ПРАВЕ на иммиграцию по национальному признаку....
Приезжайте, учитесь - НО НЕ в иммиграцию...
			NEW 19.09.04 17:30 
	
in Antwort  wero_nika 19.09.04 13:04
      
			Вероника, 
нет слов той благодарности, которая исходит от меня.
Если Вы в Берлине или бываете в Берлине - буду просто рад угостить Вас бараньим шашлыком с пивом.
	нет слов той благодарности, которая исходит от меня.
Если Вы в Берлине или бываете в Берлине - буду просто рад угостить Вас бараньим шашлыком с пивом.
			NEW 21.09.04 00:56 
	
in Antwort  wero_nika 19.09.04 19:27
      
			И снова я... И быть можеть в чем-то повторюсь, за что очень извиняюсь... 
Получается так, что я сам в Берлине, в Москве никого, а родители в 1000 км от российской столицы. От того и ценность Вашей помощи высоченна...
Все-таки выпячился вопрос с оформлением переводов военника и гражданского паспорта.
Переводческое бюро имело опыт офомления перевода этих доков для США. Там надо было переводить только титульный разворот, прописку и семейное состояние. Если сказать переводчику - необходимо перевести полностью все, то возникает у него вопрос -
1. Писать ли, к примеру "стр 3,7,16 - пустые" или же, как Вы пишете, отразить перевод только тех страниц, где встречаются записи. Не могли бы в двух словах обрисовать, как выглядел перевод Вашего паспорта?
2. С военником - еще хуже. Это довльно толстенькая книжица. Там чего только нет, длина штыка, калибр винтовки... Много ерунды, просто уйма муры, и переводчик входит в ступор - надо ли переводить целую эту книгу? Как Вы думаете, может мне стоит отсюда позвонить в посольство дабы мне разъяснили?
Еще в военном билете есть вкладыш,"Учетно-послужная карточка", в котором в форме ответов на каждую графу записаны все данные жизни: место рождения, национальность (!), партийность, образование, работа семейное положение и состав семьи, данные о военслужбе, присяга, участие в боях и т.д. Такое вот повторение военбилета. Судя по всему тоже необходимо переводить.
3. Может посольству все-таки необходимо некоторое извлечение, выжимка из военника: скажем - титульный разворот ВБ и Учетная карточка. Остальное-то к процессу не имеет какого-либо касательства.
Вы вот писали "Либо - ксерокопируйте страницы с личными сведениями ( о Вас и членах семьи) без особенностей службы". Но я переживаю за подачу: скажут вдруг - не хватает документов, не принимаем. А мы сами не местные, не московские, съездить домой за документами - это ж не в Бирюлево...
И вот на Воротах встретил еще такое высказывание: у человека не приняли документы, потому что он не принес с собой аттестат и диплом высшем образовании. В Памятке об этом вообще ничего не говорится. Это вообще настораживает - отец приедет издалека, и вдруг в посольстве его будут такими неожиданностями оршарашивать.
4. Откуда вдруг у посольства возникают такие неожиданные дополнительные запросы? Хочется быть во всеоружии - так что, брать с собой абсолютно все?
tsarevv@mail.ru - Берлин-пиво-шалшлык :)
	Получается так, что я сам в Берлине, в Москве никого, а родители в 1000 км от российской столицы. От того и ценность Вашей помощи высоченна...
Все-таки выпячился вопрос с оформлением переводов военника и гражданского паспорта.
Переводческое бюро имело опыт офомления перевода этих доков для США. Там надо было переводить только титульный разворот, прописку и семейное состояние. Если сказать переводчику - необходимо перевести полностью все, то возникает у него вопрос -
1. Писать ли, к примеру "стр 3,7,16 - пустые" или же, как Вы пишете, отразить перевод только тех страниц, где встречаются записи. Не могли бы в двух словах обрисовать, как выглядел перевод Вашего паспорта?
2. С военником - еще хуже. Это довльно толстенькая книжица. Там чего только нет, длина штыка, калибр винтовки... Много ерунды, просто уйма муры, и переводчик входит в ступор - надо ли переводить целую эту книгу? Как Вы думаете, может мне стоит отсюда позвонить в посольство дабы мне разъяснили?
Еще в военном билете есть вкладыш,"Учетно-послужная карточка", в котором в форме ответов на каждую графу записаны все данные жизни: место рождения, национальность (!), партийность, образование, работа семейное положение и состав семьи, данные о военслужбе, присяга, участие в боях и т.д. Такое вот повторение военбилета. Судя по всему тоже необходимо переводить.
3. Может посольству все-таки необходимо некоторое извлечение, выжимка из военника: скажем - титульный разворот ВБ и Учетная карточка. Остальное-то к процессу не имеет какого-либо касательства.
Вы вот писали "Либо - ксерокопируйте страницы с личными сведениями ( о Вас и членах семьи) без особенностей службы". Но я переживаю за подачу: скажут вдруг - не хватает документов, не принимаем. А мы сами не местные, не московские, съездить домой за документами - это ж не в Бирюлево...
И вот на Воротах встретил еще такое высказывание: у человека не приняли документы, потому что он не принес с собой аттестат и диплом высшем образовании. В Памятке об этом вообще ничего не говорится. Это вообще настораживает - отец приедет издалека, и вдруг в посольстве его будут такими неожиданностями оршарашивать.
4. Откуда вдруг у посольства возникают такие неожиданные дополнительные запросы? Хочется быть во всеоружии - так что, брать с собой абсолютно все?
tsarevv@mail.ru - Берлин-пиво-шалшлык :)