Нужен ли переводчик у нотариуса при покупке квартиры?
Подскажите, нужен ли переводчик у нотариуса при покупке квартиры?
Или достаточно прочитать договор (Kaufvertrag)? Или лучше показать его юристу?
Покупаем квартиру через маклера.
Могут ли "кинуть" на каком-то этапе?
Заранее спасибо.
Нотариус должен убедится, что Вы понимаете немецкий в достаточном обьеме, чтобы понять содержимое договора. Если нет, то он ОБЯЗАН делать все действия только в присутствии переводчика.
Кинуть то не кинут, но всякие мелочи могут всплыть. Но именно мелочи. Показать юристу никогда не повредит, но особо ничего не поменяет.
Если нотариус решит, что вы недостаточно знаете немецкий язык, то он попросит вас прийти на подписание с присяжным переводчиком. Оплата переводчика за ваш счет. "Кидать" при покупке квартиры в Германии не принято вовсе. Все будет именно так, как написано в договоре. Если вы не смогли прочитать договор так, чтобы понять все что там написано - ваши проблемы. Можно договор показать юристу, но еще лучше человеку понимающему в предмете.
Нотар, видя ваш неуверенный немецкий, обязательно спросит все ли вы понимаете. Если ответ будет отрицательным, то подписать договор не получится. Нужен переводчик. Если риэлтор русскоязычный и будет согласен переводить, нотар этого не допустит, потому что риэлтор заинтересованная сторона.
Добрый вечер. Мы покупали квартиру два года назад. И маклер нам сразу сказала, что нотариус без переводчика не сделает термин. Так как у нас Немецкий был на уровне В1. По поводу кинуть, мы точно так же переживали, но это не Россия. Здесь Нотариус всё проверяет и на сделке переводчик Вам будет перечитывать весь Kaufvertrags и объяснять что будет не понятно
Переводчик обычно нужен но в присяжном нет необходимости. Любой человек который хорошо понимает русский и немецкий и не является вашим родственником. Лучше если он заранее получит договор и подготовится, тогда все пройдет намного быстрее
Странный нотариус. В законе нет этого требования.
Beurkundungsgesetz 2. Abschnitt - Beurkundung von Willenserklärungen (§§ 6 - 35) 2. Niederschrift (§§ 8 - 16)
§ 16 Übersetzung der Niederschrift
(3) 1Für die Übersetzung muß, falls der Notar nicht selbst übersetzt, ein Dolmetscher zugezogen werden. 2Für den Dolmetscher gelten die §§ 6, 7 entsprechend. 3Ist der Dolmetscher nicht allgemein vereidigt, so soll ihn der Notar vereidigen, es sei denn, daß alle Beteiligten darauf verzichten. 4Diese Tatsachen sollen in der Niederschrift festgestellt werden. 5Die Niederschrift soll auch von dem Dolmetscher unterschrieben werden.