Больничный не еу
Если есть больничный лист не еу страны, полученный в отпуске, работодатель его засчитает, оплатит?оплатит? Отпуск перенесется?
Если есть больничный лист не еу страны, полученный в отпуске, работодатель его засчитает
должен,
не забудьте так же и в свою КК сообщить
Ничего ей никто не вернёт и не оплатит по больничному вне зоны EU.
Больничный и рецепты по закону, принимают те, которые выписаны на террирории EU.
забудьте так же и в свою КК сообщить
А зачем?
Страховые случаи в путешествии и возмещением занимаются страховки для путешественников.
Ничего ей никто не вернёт и не оплатит по больничному вне зоны EU.
Больничный и рецепты по закону, принимают те, которые выписаны на террирории EU.
приведите закон пожалуйста.
для подтверждения моих слов
https://www.ra-kotz.de/arbeitsunfaehigkeitsbescheinigung_n...
https://www.personalpraxis24.de/arbeitsrecht/arbeitsunfaeh...
А зачем?
что бы знали, ну например если болезнь дольше 6ти недель длится будет
Deine Krankenkasse musst du bei Krankheit im Ausland gemäß § 5 Absatz 2 EFZG ebenfalls über deine Arbeitsunfähigkeit und deren voraussichtliche Dauer informieren. Gut zu wissen: Die elektronische Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung (eAU), die automatisch von der Praxis an die Krankenkasse übermittelt und dem Arbeitgeber zur Verfügung gestellt wird, gibt es bei einer Krankschreibung im Ausland nicht. Du musst in diesem Fall also selbst dafür sorgen, dass alle Dokumente dort ankommen, wo sie hinmüssen.
https://www.advocard.de/streitlotse/urlaub-und-reisen/kran...
Мне ваши ссылки не нужны.
Вы в аптеке по каким рецептам медикаменты покупаете? Или там тоже ваши параграфы показываете? 🤦♀️
И не путайте "больничный лист" с заболеванием и выпиской из больницы.
И еще. Вы сами когда последний раз вашему работодателю больничный, из РФ например, показывали?
Хотите сказать, что больничный на русском языке примет КК и работодатель? Ну смешно, ей богу.
Мне ваши ссылки не нужны.
ну может ТС пригодятся
Вы в аптеке по каким рецептам медикаменты покупаете? Или там тоже ваши параграфы показываете? 🤦♀️
речь идёт о рецептах? я думала о больничном
Хотите сказать, что больничный на русском языке примет КК и работодатель? Ну смешно, ей богу.
во Франции или Латвии больничные на немецком выдаются? нужно и перевод приложить, но если бы вы ссылки прочитали, то знали бы .
PS: и девушка, не так агрессивно. вы тоже не всё знаете, хотя возможно так думаете
На сайте каждой больничной кассы стоит, как в таком случае действовать, почитайте или позвоните.
Вам нужно обменять этот больничный на немецкий. Сначала перевести на немецкий сам больничный и все лечебные документы, которые относятся к этому случаю. Предоставить это всё в больничную кассу. Они, если согласны, выдадут письменное подтверждение (не сам больничный), что Krankheitsfall признан. Эту бумагу отдать Arbeitgeberу.
действуйте так же, как с больничным, полученным в Германии
Сообщите незамедлительно работодателю о болезни и предположительной её длительности.
То же самое в этом случае вы обязаны сообщить своей кранкенкассе, спросите их так же, нужны ли им ещё какие- то документы.
Например, с больничным из Турции нужно было какое- то подтверждение оттуда и перевод диагноза.
👍
Больничные из Турции привозят часто. Сами турки, которые с турецким гражданством, идут в платные медицинские центры, хотя могут как граждане пойти в бесплатную поликлинику, и получают больничный сразу на английском языке. Тогда переводить ничего не нужно. Туристы всегда получают на английском.
Мы одновременно написали. 😘🌺
У меня в последнем случае женщина в отпуск а родственникам уехала и там у неё к сожалению выкидыш случился. Больничный был от деревенского врача и ближайшей больницы, всё на турецком. Немного длилось, пока касса всё необходимое получила и деньги работодателю возместила.
Работница, конечно, совершенно нормально согласно закону зарплату за этот месяц получила. Разбирательства с кассой и возмещение работодателю на этом не отразились.