В каком возрасте дети-билингвы перестают совмещать языки?
Сыну 2г10м. Папа с ним говорит на немецком, я, соответственно, на русском. Ясли на немецком.
Сын, строя предложения, часто совмещает слова из 2х языков. К примеру, пожарная машина едет бранд лёшен. Или, ома фэрт красная машинка.
Я то понимаю его полностью. Но вот в яслях и окружающие часто смотрят, не понимая, что он хочет сказать.
В каком возрасте дети осознают, что говорят на двух разных языках?
Нашему сейчас семь, с рождения говорил только на русском, так как в семье все на русском разговаривают, как пошел в садик, стал потихоньку немецкие слова учить..Никогда не смешивал два языка..Сейчас уже свободно и на русском и на немецком говорит.
У вас маленько другая ситуация, вы с рождения на одном языке говорили. Мне кажется, это проще для восприятия ребенку.
А когда начал смешивать? Внуку 2, он (пока?) не смешивает. Говорит уже много чего и вообще чирикает без умолку... немецкий доминирует.
В 2г тоже не смешивал. Это началось после того, как стал строить предложения из 4х и более слов. У вас внук уже говорит развернутыми предложениями?
из 4х редко что высказывает, но бывает...на немецком.
на русском нет, может повторить и длинное предложение, но только повторить... походит, поповторяет, потом забывает))
Насколько я помню, для детей дошкольного возраста нормально как смешивать языки, так их и не смешивать.
Могу только вам посоветовать каждый раз, как только слышите совмещенную фразу - тут же повторяйте за сыном правильный вариант. Но не в плане корректировки, а в плане подтверждения. Т.е. вы, как мама, говорите: " да, пожарная машина едет тушить пожар". Было бы неплохо, если бы папа то же самое повторял на немецком.
Да, у вас может когда-то сложиться впечатление, что вы с мужем как попугаи...😏 Но что поделать...😃
Спасибо! Да, так и делаю, повторяю на русском. Папе сложнее, он русского не понимает и перевести часто то, что сказал сын не может. Но тут уже ребенку приходится изворачиваться и пытаться объяснить все на немецком.
Вспомнилось, в 2 года:
-Наша Таня громко плачет,
Уронила в речку......?
- Ball!
Перестал мешать, когда словарный запас расширился.
мои никогда не совмещали. Правда, у нас и дома, и в садике языки были 50/50%.
Только очень эпизодически проскакивали слова типа die Diwane, die Wertolöte, мы детей всегда поправляли, и они более-менее сразу запоминали правильное слово .
Понятия "мамин язык" и "папин язык" появились у нас года в 4.
это говорит о том что у него не хыатает словарного запаса, как быстро перестанет зависит от вас. Мои по моему после 3х четко разграничивали, но у нас немецкий только в садике школе. И да, у нас 3х язычные. Но в общении были 2, т.к. те члены , кто с 3м языком все говорят по русски, и дети это быстро раскусывали
Нп
Всем спасибо за ответы!
Да, скорее всего не хватает словарного запаса.
Смущает только, что все слова он знает на 2х языках. В интернете тоже пишут, что такие дети берут самые простые слова из 2х языков. Не знаю, по мне rotes Auto проще красной машинки, но это мое восприятие, у ребенка оно, похоже, другое.
Буду ждать. :)
А в садике как 50/50? Русскоговорящие воспитали были? У нас только на немецком.
садик двуязычный, персонал по большей части русскоговорящий.
За половиной персонала закреплен немецкий язый, некоторые им владеют akzentfrei, некоторые похуже, но для нашей "смешанной" семьи это не критично, в целом хорошая основа для полного двуязычия.
по моему мнению, дети хорошо запоминают, с каким собеседником какое слово говорить, если это слово есть в активном словарном запасе.
Нашему сейчас семь, с рождения говорил только на русском, так как в семье все на русском разговаривают, как пошел в садик, стал потихоньку немецкие слова учить..Никогда не смешивал два языка..Сейчас уже свободно и на русском и на немецком говорит.
у нас абсолютно также, я сначала переживала, как доча в школе будет с идеальным русским и никаким немецким, но сейчас выровнялось, скоро лучше меня говорить будет.
Всегда повторяйте фразу на русском правильно, по миллиону раз.
И конечно за чистотой собственной речи приходится следить, никаких Терминов , дох, и гутшайн, до сих пор спотыкаюсь , уж такие они удобные, в отличии от русских значений.
Сыну 2г10м. Папа с ним говорит на немецком, я, соответственно, на русском. Ясли на немецком.
Один в один наш случай, было бы желание- все получится. Моему почти 16- полет нормальный)) на русском говорит свободно, без акцента, читает и пишет( дополнительные занятия с репетитором по русскому с 4 лет, 2-3 часа в неделю, никогда не заставляла, ему нравится))
Не могу точно сказать, когда наш стал осознавать, как- то не спросила ))) Но он поздновато начал говорить предложениями, в семье тоже я,мама, русская, папа немец. В садике говорил только по-немецки. Сейчас, почти в 10, половину слов в предложении по-русски, половину по-немецки. Хотя я почти всегда говорю аналог немецкого слова на русском, но его явно мало в жизни ребенка, почти всё- только от меня, с бабушкой из России общаются далеко не каждый день.
«Не воспитывайте ваших детей – все равно они будут похожи на вас. Воспитывайте себя» (с) ☝
Какие вы молодцы! Смогли сохранить русский язык.
Да, на чистоту моей речи мне действительно нужно обращать внимание.
Думаю, это будет наш сценарий. Но я планирую в воскресеную русскую школу отдать, а как на деле получится - не понятно.
Для меня сейчас важно, чтобы он перестал языки мешать особенно в саду, чтобы его хорошо понимали.