Межъязыковые омонимы
Gaļa, произносится как "Галя", по-латышски "мясо". Это в копилку неблагозвучных имен.
А gallina по-испански курица.
gift (en) - яд, gift (de) - подарок
Наоборот.
Про молдавский еще никто не вспоминал?
Молдаване в советские времена писали кириллицей. Ну, и вообще редко кто говорил на чистом молдавском. Говорили либо на русском, либо на суржике: по-русски с в краплением молдавских слов. Из тех времен помню объявление на входной двери: "Закрывайте уши. Сквозняк!" Я не поняла, спрашиваю сотрудницу: "Почему, если сквозняк, надо закрывать только уши?" А она мне отвечает: "Уши - это по-молдавски - двери."
И еще один случай помню. Идем с пятилетним ребенком по улице, видим женщину, которая стоит под окнами и кричит. "Маша, ешь на балкон! Маша, ешь на балкон!" Ребенок говорит: "Мама, тётя кричит неправильно. Правильно будет - ешь на балконе, а не ешь на балкон." Ну, я к тому времени уже была образованная, знала,
что к чему, отвечаю ему: "Ешь - это по-молдавски, а не по русски. Означает - выйди. Тетя кричит: Маша, выйди на балкон!"