Межъязыковые омонимы
Прошу прощения, мне казалось очевидной ассоциация с кличкой Тузик.
В иврите попа, попка = тузик.
В швейцарском немецком , Schwyzerdütsch : tausend = tūsiⁿg
Кстати, Idiotikon -- https://www.idiotikon.ch/ --- https://de.wikipedia.org/wiki/Idiotikon
с Виталием, который раньше жил в Израиле, там его переделали в Tal. Здесь он теперь долина.
Его называли? Или он сам взял новое имя?
Таль в иврите - роса. Распростаненное знакомое слуху имя. Правда , женское.
NP
Ах да! По итальянски кальдо (Caldo) не кальт, а горячё; Баня (bagno) = ванная
А вот ещё:
албанский: спирт/шпирт = душа(рус.)
ibais - вы шли
Моя свекровь не знает иностранных языков, поэтому слова иностранного происхождения произносит в немецком прочтении. Так что слово Job звучит у неё не очень благозвучно для русского уха :)
напомнило про баян „жопиздан“ - job is done
И про дизайнера Joop. Гадали русские люди, как правильно поизносится, джоп или йоп. Решили, что хрен редьки не слаще
Япония по казахски например Жапония, естественно это было поводом погыгыкать на уроке:)
А у нас проводили экспериментальный урок китайского языка, так я запомнила, что Германия называется Де-го, а Россия вообще Ы-го. Но лучше всего запоминается пиво - пить-ё.
Людой лучше не называться ни в Германии, ни в Испании.
А это получается, что она в азартные игры играет, игроманка типа.
Был у меня деловой коллега в Германии - израильтянин по имени Гади .
В телефонной книжке записан как `` Гадя Петрович``, ну и про себя я его так и звала
Когда приезжали из России или Украины бизнес партнеры - сразу интересовались происхождением такого `` интересного и редкого имени``, если сдерживая ржач.
Однажды на переговорах в стрессе я рефлекторно Гадю при них так и назавала - Гадей Петрович(ем), взрослые серьезные мужики были ``падсталом``.