Вход на сайт
	
	Роды в Германии, не зная немецкого...
			NEW 12.04.12 23:04 
	
в ответ  lancaaaa 12.04.12 22:58
      
			я  не умница. я это и не утверждала. просто на мужа пологаться по жизни нельзя. сегодня он есть, завтра его нет. все может быть.
и если уже живешь в этой стране, то Ваши 7 других языков ничего Вам не дадут, если Вы не знаете языка страны в которой живете.
но если хотябы не знаете, то что просто мешает подьучить термины, основные слова и фразы. ведь это все касается Вашего ребенка.
 
до родов я тут не пробыла, а прожила 11 лет.
 германия моя вторая родина.
	и если уже живешь в этой стране, то Ваши 7 других языков ничего Вам не дадут, если Вы не знаете языка страны в которой живете.
но если хотябы не знаете, то что просто мешает подьучить термины, основные слова и фразы. ведь это все касается Вашего ребенка.
до родов я тут не пробыла, а прожила 11 лет.
			NEW 12.04.12 23:06 
	
в ответ  SusiMusi 12.04.12 23:04
      
			легко давать советы тем, кто тут прожил долго. я за вас рада. но знаете, мне повезло что я знаю много языков и выучу еще и немецкий, персонал клиники не только немцы, это я уже знаю спасибо вам за советы, мне они пригодятся, завтра поищу в интернете еще фразы и выучу их, надеюсь что на родах я их не забуду
	
			NEW 12.04.12 23:17 
	
в ответ  Хмельной Заяц 12.04.12 23:09
      
			ну так я и говорю про себя, что мне проще, я нашла англоговорящих и испанскую акушерку, которая там работает, по этому мне проще. если эта девушка говорит на английском, так и у нее так же проблем не будет. но помню свои роды предыдущие, так что то мне было не до языков и даже не до разговоров, понимала я все как собака, все понимаю, а сказать не могу. в Берлине это проблема с акушерками, к сожалению, с русскоязычными я имею ввиду. у меня доктор акушер-гинеколог русскоязычная, и она уже тут живет и работает 20 с чем то лет, она в курсе всего и многого, советовала многих и давала номера тел акушерок, но как оказалось что многие не приезжают уже на роды,
 другие не имеют договора с клиниками определенными, так что вот так вот у нас..........
	
			NEW 13.04.12 02:03 
	
в ответ  1Marina 13.04.12 00:05
      
			Н.п.
Мне кажется, что основная проблема с незнанием языка даже не во время родов, а до и после.
Непосредственно во время родов - действительно рядом муж. И, если он говорит по-немецки, то он переведет.
А вот что делать, если пришлось оказаться в больнице за некоторое время до родов, или как объясняться с персоналом после родов, когда с ребетеноком надо еще несколько дней пробыть в больнице. А там как раз появляются темы кормления, осмотры мамы и ребенка, обезболивающее, малыш плачет и т.п.
Пожалуй не стоит рассчитывать на авось, а стоит максимально подстраховать себя:
1. Выбирая клинику обязательно поинтересуйтесь, есть-ли в род.отделении врачи и акушерки, говорящие по-русски. И чем их больше - тем лучше, потому, что не обязательно, что Ваши роды выпадут на их смену, но в остальное время - когда-нибудь да будет их смена и можно будет с ними оговорить то, что не получилось понять с немецкоговорящим персоналом.
2. Почитайте здесь в теме "Schnulleralarm" - есть рассказы о родах. Постарайтесь для себя сделать выборку необходимых слов и попробуйте с мужем проговорить соответствующие фразы.
3. Русскоговорящие соседки по отделению - это хорошо, но они не всегда есть. И кроме того - им тоже может-быть не до переводов.
4. Хорошо, если есть договоренность с Хебаммой со стороны. Но надо у нее четко спросить, может-ли она, или будет-ли ей позволено выбранной Вами клиникой, присутствовать при родах и в каком качестве.
5. Семейная палата - это, конечно, очень приятно. Но там, где рожала я, мне объяснили, что, если есть возможность, они и так расселяют рожениц по одной в палату, а там уж можно и семейную организовать. А, если, пациенток много, то все радости с отдельными и семейными палатами отменяются. Не плохо-бы поинтересоваться, что думает по этому поводу выбранная Вами клиника.
6. Что касается заполнения документов - мне бумаги о ПДА принесли, когда приняли решение, что делать его можно, а это уже после суток схваток и непосредственно перед родами. Прочесть-то я их смогла, а вот заполнял их за меня рядом сидящий врач, с моих слов, т.к. я это сделать была не в состоянии. Кстати, сказать о том, что хотелось-бы ПДА, тоже нужно. Сами могут и не преложить.
Это я не пугаю, а пытаюсь сказать, что рассчитывать надо на полегче, а готовиться - к посложнее... И использовать имеющееся время, пока оно есть, чтобы максимально облегчить себе и так не простую задачу...
	Мне кажется, что основная проблема с незнанием языка даже не во время родов, а до и после.
Непосредственно во время родов - действительно рядом муж. И, если он говорит по-немецки, то он переведет.
А вот что делать, если пришлось оказаться в больнице за некоторое время до родов, или как объясняться с персоналом после родов, когда с ребетеноком надо еще несколько дней пробыть в больнице. А там как раз появляются темы кормления, осмотры мамы и ребенка, обезболивающее, малыш плачет и т.п.
Пожалуй не стоит рассчитывать на авось, а стоит максимально подстраховать себя:
1. Выбирая клинику обязательно поинтересуйтесь, есть-ли в род.отделении врачи и акушерки, говорящие по-русски. И чем их больше - тем лучше, потому, что не обязательно, что Ваши роды выпадут на их смену, но в остальное время - когда-нибудь да будет их смена и можно будет с ними оговорить то, что не получилось понять с немецкоговорящим персоналом.
2. Почитайте здесь в теме "Schnulleralarm" - есть рассказы о родах. Постарайтесь для себя сделать выборку необходимых слов и попробуйте с мужем проговорить соответствующие фразы.
3. Русскоговорящие соседки по отделению - это хорошо, но они не всегда есть. И кроме того - им тоже может-быть не до переводов.
4. Хорошо, если есть договоренность с Хебаммой со стороны. Но надо у нее четко спросить, может-ли она, или будет-ли ей позволено выбранной Вами клиникой, присутствовать при родах и в каком качестве.
5. Семейная палата - это, конечно, очень приятно. Но там, где рожала я, мне объяснили, что, если есть возможность, они и так расселяют рожениц по одной в палату, а там уж можно и семейную организовать. А, если, пациенток много, то все радости с отдельными и семейными палатами отменяются. Не плохо-бы поинтересоваться, что думает по этому поводу выбранная Вами клиника.
6. Что касается заполнения документов - мне бумаги о ПДА принесли, когда приняли решение, что делать его можно, а это уже после суток схваток и непосредственно перед родами. Прочесть-то я их смогла, а вот заполнял их за меня рядом сидящий врач, с моих слов, т.к. я это сделать была не в состоянии. Кстати, сказать о том, что хотелось-бы ПДА, тоже нужно. Сами могут и не преложить.
Это я не пугаю, а пытаюсь сказать, что рассчитывать надо на полегче, а готовиться - к посложнее... И использовать имеющееся время, пока оно есть, чтобы максимально облегчить себе и так не простую задачу...
			NEW 13.04.12 09:06 
+1. абсолютно не было проблем с родами и в послеродовом отделении.
было пару сложных ситуаций во время родов - все равно отводили мужа в сторонку и обсуждали, договаривались в ним, так как я не была в полном адеквате. меня даже не спрашивали, только сообщали по факту.
а в послеродовом были и русскоговорящие медсестры.
	
	
в ответ  1Marina 13.04.12 00:05
      
			В ответ на:
все врачи в Германии говорят на английском
все врачи в Германии говорят на английском
+1. абсолютно не было проблем с родами и в послеродовом отделении.
было пару сложных ситуаций во время родов - все равно отводили мужа в сторонку и обсуждали, договаривались в ним, так как я не была в полном адеквате. меня даже не спрашивали, только сообщали по факту.
а в послеродовом были и русскоговорящие медсестры.
			NEW 13.04.12 09:33 
	
в ответ  1Marina 13.04.12 00:05
      
			какое смешное заблуждение....и вообще зачем за все Одессу говорить? 
 Не верю, что Вы со всему врачи Германии уже переговорить успели
я считаю, что не стоит пологаться так на мужа, акушерку русскоговор. врача, который по английски говорит- да и потом, можно подумать, что все русскии владеют таким английским, что поймт врача, когда он им элементарные медицинские термины скажет?
я бы расчитывала только на себя. и все таки до родов выучила фразы, словарный запас пополнила.
главное ведь еще - время ПОСЛЕ родов! там то немецкий тоже нужен.
	я считаю, что не стоит пологаться так на мужа, акушерку русскоговор. врача, который по английски говорит- да и потом, можно подумать, что все русскии владеют таким английским, что поймт врача, когда он им элементарные медицинские термины скажет?
я бы расчитывала только на себя. и все таки до родов выучила фразы, словарный запас пополнила.
главное ведь еще - время ПОСЛЕ родов! там то немецкий тоже нужен.
			NEW 13.04.12 09:48 
ветку не читала, может уже кто и посоветывал...
ты пойди в больницу прямо в родильное отделение. в германии это можно.
спроси , как сможешь , есть ли русские акушерки - хебаме . большая вероятность, что найдётся такая.
в германии визиты акушерки после родов на дому оплачивает КК . она тебе во всём поможет.
	
	
в ответ  sim-sim2012 12.04.12 22:11
      
			В ответ на:
У меня такая тема...Скоро мне рожать, а я в Германии относительно недавно, языком ещё в совершенстве не владею...
У меня такая тема...Скоро мне рожать, а я в Германии относительно недавно, языком ещё в совершенстве не владею...
ветку не читала, может уже кто и посоветывал...
ты пойди в больницу прямо в родильное отделение. в германии это можно.
спроси , как сможешь , есть ли русские акушерки - хебаме . большая вероятность, что найдётся такая.
в германии визиты акушерки после родов на дому оплачивает КК . она тебе во всём поможет.
что песеешь, то и пожнёшь 
			NEW 13.04.12 12:32 
      
			
	
Господи, да что там понимать при родах то, там вообще не до речей! Я хоть и понимала, но боль такая, что я просто не слышала, что мне там говорят, а уж они сами все делали - и капельницы, и маску кислородную надевали и как дышать показывали, ну да опять же, я даже это дыхание повторять не могла, сама еле дышала. А насчет подписывания бумаги, ага, как будто кто то сильно читает в этой ситуации. Я когда ПДА попросила и мне несколько листов принесли, только спросила, где подпись поставить и требовала быстрее это самое ПДА. Потому что когда ПДА просишь, то уже 100% все равно, какие там побочные эффекты, нужно облегчение здесь и сейчас, и анализировать что-то уже физически практически невозможно.
	Не важно, какое у тебя образование, важно, чтобы воспитание было высшим.
			NEW 13.04.12 14:39 
вот чтобы в такой ситуации не оказаться, обсудить ПДА с анестезиологом и подписать бумаги надо ДО родов
а ТС совет - во время родов главное - понимать, что Вам говорят, так что если у Вас неплохой пассивный запас, то справитесь, к тому же, как уже сказали, здесь если и не все врачи, то почти все владеют английским
А в послеродовом отделении при себе русско-немецко-русский словарь неплохо иметь, а еще лучше - нетбук или телефон с выходом в интернет, там и онлайн-словари, и Википедиа
	
	
в ответ  кoлхoзница 13.04.12 12:32
      
			В ответ на:
А насчет подписывания бумаги, ага, как будто кто то сильно читает в этой ситуации. Я когда ПДА попросила и мне несколько листов принесли, только спросила, где подпись поставить и требовала быстрее это самое ПДА. Потому что когда ПДА просишь, то уже 100% все равно, какие там побочные эффекты, нужно облегчение здесь и сейчас, и анализировать что-то уже физически практически невозможно.
А насчет подписывания бумаги, ага, как будто кто то сильно читает в этой ситуации. Я когда ПДА попросила и мне несколько листов принесли, только спросила, где подпись поставить и требовала быстрее это самое ПДА. Потому что когда ПДА просишь, то уже 100% все равно, какие там побочные эффекты, нужно облегчение здесь и сейчас, и анализировать что-то уже физически практически невозможно.
вот чтобы в такой ситуации не оказаться, обсудить ПДА с анестезиологом и подписать бумаги надо ДО родов
а ТС совет - во время родов главное - понимать, что Вам говорят, так что если у Вас неплохой пассивный запас, то справитесь, к тому же, как уже сказали, здесь если и не все врачи, то почти все владеют английским
А в послеродовом отделении при себе русско-немецко-русский словарь неплохо иметь, а еще лучше - нетбук или телефон с выходом в интернет, там и онлайн-словари, и Википедиа
			NEW 13.04.12 14:45 
Не знаю, может быть у вас в колхозе так, но анализировать можно и нужно всё равно пытаться.
	
	
в ответ  кoлхoзница 13.04.12 12:32
      
			В ответ на:
Потому что когда ПДА просишь, то уже 100% все равно, какие там побочные эффекты, нужно облегчение здесь и сейчас, и анализировать что-то уже физически практически невозможно.
Потому что когда ПДА просишь, то уже 100% все равно, какие там побочные эффекты, нужно облегчение здесь и сейчас, и анализировать что-то уже физически практически невозможно.
Не знаю, может быть у вас в колхозе так, но анализировать можно и нужно всё равно пытаться.
			NEW 13.04.12 15:20 
В каждой больнице полно русскоговорящих медсестричек. Нам сразу привели такую и в родзале мы были с мужем, врачом, акушеркой и медсестрой из другого отделения. Обычная практика.
	
	
в ответ  sim-sim2012 12.04.12 22:11
      
			В ответ на:
Скажите, девушки из России...кто-нибудь тут был в подобной ситуации? Как всё прошло?
Скажите, девушки из России...кто-нибудь тут был в подобной ситуации? Как всё прошло?
В каждой больнице полно русскоговорящих медсестричек. Нам сразу привели такую и в родзале мы были с мужем, врачом, акушеркой и медсестрой из другого отделения. Обычная практика.
While you can, just keep worthy life
			NEW 13.04.12 21:21 
      
			
она уже давно не идет.
но можно посмотреть старые серии (не знаю, все или нет) онлайн: http://rtl-now.rtl.de/mein-baby.php
	
	
В ответ на:
на канале RTL идет передача Mein Baby, смотрите ее каждый день и слова будут на слуху
на канале RTL идет передача Mein Baby, смотрите ее каждый день и слова будут на слуху
она уже давно не идет.
но можно посмотреть старые серии (не знаю, все или нет) онлайн: http://rtl-now.rtl.de/mein-baby.php





 

