Документы для брака. Гамбург.
У нас тоже была «проблемка» с разводами. И нам в загсе шёпотом сказали - подавайте документы не указывая предыдущие браки иностранца. И всё. В заявлении будет указано «на данный момент в браке не состоит», что по факту правда.
Если у невесты есть украинские разводы - пусть показывает решения суда конечно.
К меня был развод в Германии, у неё с этим делом всё чисто 😊 это от меня требуют эту справку. 🤦♂️
Когда прийдете подавать заявление - скажете первый брак. Разницы вообще никакой нет. Это нам работник загса сказали когда мы решение суда о разводе жениха принесли, а оно им не подходило. «Ладно, я не слышала что были предыдущие браки, всё равно в заявлении пункта «предыдущие браки» нет. Есть вопрос гражданского состояния - не женат или в разводе. Укажите не женат»
Мы тоже переживали что мол неправильно, но это действительно ничего не меняет. Эта информация (по сути правдивая) остаётся лишь в заявлении. В Св-все о регистрации брака ничего этого естественно нет.
Благодарю за ответ. Получается мои действия такие, несу я свой Scheidungsbeschluss на Sievekingpl. 1, 20355 Hamburg в Landgericht и там мне поставят апостиль?
Кто подскажет, где лучше всего переводить немецкие документы с апостилем на украинский язык? В Германии, или в Украине? В Германии например, на перевод снова нужно апостиль ставить.
не нужно апостиль на перевод.
А переводить лучше там, где документы будете подавать : в украинский ЗАГС, значит перевод на Украине
Я сегодня делал апостиль, мне он сказал, что если буду делать перевод, то снова нужно к нему за апостилем идти на перевод.