Помогите разобраться с переводом российский документов и апостилями
Здравствуйте. Я запуталась. Прошу помочь кто в курсе. Мы заключаем брак в РФ т.к у жениха 2 гражданства. РФ и ФРГ. Все наши документы должны быть переведены, данные гос.органами и нотариусом ( согласие на ПМЖ ребенка от био.отца) далее как я поняла апостили ставим на переводы, потом ещё заверение апостилей???? Где их делать. Я запуталась и ничего не могу понять. Заранее благодарю.
на оригиналах должны стоять апостили. потом делаете перевод у присяжного переводчика. все. распутывайтесь
При подаче документов на перевод, не забудьте, что перевод апостилей тоже нужен. И переводить лучше в Германии у присяжных переводчиков
И переводить лучше в Германии у присяжных переводчиков
Для заключения брака в РФ нет никакой необходимости тратить деньги и время на перевод у присяжного переводчика в Германии.
Некоторые документы есть смысл, они потом используются в германии, например СОР
Так они потом воссоединиться будут, наверное. Вот тогда и появится смысл переводить у присяжных переводчиков
Для заключения брака в РФ им вообще не надо согласие от био.папы на выезд ребёнка на пмж в Германию
апостили ставятся на оригиналы документов.
Связь между заключением брака и разрешением на выезд?
Её и нет. Я писала ранее о переводе доков для выезда в Германию (т.к. автор спрашивает о разрешении для выезда ребёнка на пмж), в посте #5 говорят же о переводах для брака в рф. Поэтому я и написала, что это 2 разные и не связанные вещи - коммент #5 и что я отвечала тс ранее .