Признание российских документов
Добрый день.
Интересует вот какой момент. Что нужно, чтобы российские документы: свидетельства, справки и тому подобное, стали признанными в Германии? то ест есть, например, свидетельство о рождении.
Поставили на него апостиль, перевели все это на немецкий, и перевод заверили в Москве. Будет ли это иметь силу для немецких органов. Нотариус-то российский. Мне не очень понятно - что этот нотариус заверят, ведь он не знает немецкого.
Именно поэтому документы рекомендуется (в некоторых случаях буквально требуется) переводить документы в Германии у присяжного переводчика. У кого-то прокатывают российские, а у кого-то их просто не принимают. Так что проще сразу переводить в Германии.
а цель какая?
перевод в Германии лучше делать, тогда и никакой нотариус не нужен.
понятно. спасибо. я-то в Москве, ну придется как-то изобретать способ перевести у переводчика в Германии
Мне не очень понятно - что этот нотариус заверят, ведь он не знает немецкого.
Нотариус заверяет подпись переводчика
ну-да, а переводчик может перевести, как захочет. Значит надо в Германии переводить
Ничего не нужно придумывать. Отсылаете переводчику скан мейлом, приедете заберете перевод
Ну так и думаю сделать. А то посылать оригиналы по почте рискованно. Почта России знает, как терять документы
Поэтому либо везете их лично, либо dhl за много денежек. UPS кстати из Москвы ок, и почти в полтора раза дешевле.
Именно поэтому документы рекомендуется (в некоторых случаях буквально требуется) переводить документы в Германии у присяжного переводчика. У кого-то прокатывают российские, а у кого-то их просто не принимают. Так что проще сразу переводить в Германии.
Знакомая предоставляла для обучения в Uni переводы дипломов, заверенные присяжным переводчиком в Германии. Документы Uni assist не приняли и попросили перевод с заверением нотариуса по месту жительства (РФ). Полный бред, т.к. я сам у того переводчика заказывал перевод многих документов, и никогда не было проблем, а вот у нее получился такой казус. На мой взгляд, это полный бред, тк печать присяжного переводчика из Германии куда надежнее печати нотариуса из Усть-Зажопинска откуда-то в РФ.
Поэтому, могу сказать, что 100% верного решения "переводить лучше в Германии" не существует.
Изначальный вопрос вроде не про университетские документы, а скорее про документы на воссоединение или типа того. По ним рекомендация довольно однозначная.
В любом случае, для уверенности лучше еще раз переспросить там, куда эти документы будут предоставляться.
Знакомая предоставляла для обучения в Uni переводы дипломов, заверенные присяжным переводчиком в Германии. Документы Uni assist не приняли и попросили перевод с заверением нотариуса по месту жительства (РФ).
верится с трудом, возможно проблема была в переводе с копии, а хотели с оригинала.
Документы не в университет. Звонил переводчику - достаточно послать по электронке сканы, и дело в шляпе. Правда за обратное отправление предется дать денег DHL