ХЭЛП!срочно! Выписка из домовой книги! перевод
Друзья, кто может помочь? Кому-нибудь уже приходилось давать на перевод Выписку из домовой книги?? для брака? Кто уже переводил, КАК ЭТОТ ДОКУМЕНТ НАЗЫВАЕТСЯ ПО-НЕМЕЦКИ (как его перевел переводчик)? Кто знает, нужно просить переводчика переводить все данные, тоесть, всех людей, вписанных в документ,е или только того, кого касается перевод? Огромное спасибо !
Документ называется: Выписка из домовой книги б\н
Заверенный.В виде таблицы. В таблице Адрес квартиры, информация о четырех жителях этой квартиры. Их имена, адреса, гражданство, номера паспартов, повод прибывания и т.п. Нужна подруге для заключения брака, она - гражданка России. Хотелось бы узнать, как документ переводит переводчик, его правильное название. в Загсе немецком не могут понять, о каком документе идет речь. я прицепила примерное фото из инета.
Я переводила выписку для Дании, также позже предоставляла в ЗАГС в Германии.
Выписка была странного формата, и там значится 3 человека. Разумеется перевод должен быть на весь документ!! Я думаю не один присяжный преводчик не будет переводить частично) Соответственно в переводе и моя мама и бабушка, которые прописаны в квартире тоже значатся.
Это Вам пример)
Вот это Вы удивили! Спасибо за инфо!
То есть даже официальные документы переводят частично и заверяют их?
Я просто помню с какой педантичностью у меня принимали документы/переводы, не только касательно замужества, но и для работы, и жаловались, что каких-то строк/слов в переводе нет)
Хотя наверное придирчивость чиновников играет не последнюю роль в данных вопросах)