Разные фамилии с мужем
Здравствуйте! Возможно, на этом форуме поднимался этот вопрос и не раз, но к сожалению, для себя так и не смогла найти четкого ответа. Проблема у меня в том, что в моем загранпаспорте фамилия мужа написано английской транскрипцией,в связи с чем,у нас с мужем разница в фамилиях в одной букве. Брак у нас заключен в России,он гражданин Германии. Я собираюсь подавать документы на воссоединение и хочу узнать,будут ли у нас какие-либо проблемы на тер-ии Германии? Насколько я поняла, что с визой проблем быть не должно, поскольку в посольстве на это вообще не смотрят.Поэтому интересует именно дальнейшая судьба с такой разницей...Или лучше заменить паспорт?
в Германии не будет проблем из-за разного написания.
з.ы. если вам самой это принципиально вы можете заменить загранпаспорт, если вам напишут ваш вариант фамилии.
Если в РФ этого не сделают, сможете заменить загран в росс. консульстве, здесь точно напишут в нужном вам варианте
Спасибо. Ну, а скажем,когда родится ребенок,с оформлением его документов как быть? Ведь у него тоже будет фамилия написана,как нужно. Не придется ли мне потом доказывать,что это мой ребенок...И прочие юридические вопросы волнуют((
и у вас не разные фамилии с мужем, а всего лишь их разное написание
У меня после смены фамилии - фамилия в загране с фамилией мужа совпадала в 1 букве, все остальные были другие из-за транскрипции, за все 5 лет( пока снова загран не сменила) в Германии не было никаких проблем нигде, только удивлялись написанию(надо ж было так исковеркать)
родится ребенок, оформят ему документы на те фамилии которые у вас в паспортах написаны. Доказывать что ваш ребенок не придется( если "вдруг "у вас есть СОР ребенка)
у подружки моей за 10 лет в Германии до сих пор разное написание фамилии с мужем, ребенок у них родился, а ей при очередной замене заграна написание фамилии изменили( с одной транскрипции на другую), никаких проблем, на почтовом ящике у них два написания фамилии указано
если волнует написание фамилии смените загран в росс. консульстве
у нас тоже по разному написаны фамилии, пока меня никуда не выслали из-за этого,
а с ребенком у меня вообще теперь разные фамилии..
Спасибо,хоть успокоилась немного.А то уже думала,что нужно идти и опять платить,опять ждать новый паспорт.Конечно,нам хотелось бы,чтобы фамилия полностью совпадала,но раз позже возможно будет заменить паспорт с правильным написанием,то этот вариант устраивает больше.
Я поэтому потребовала в УФМС написать фамилию мужа так, как она у него написана в Райзепасс, иначе бы ну совсем по-разному у нас фамилии были написаны. Не на одну букву, а прям полфамилии вообще другие
это не критично, тут уже привыкли к разному написанию, попросите в ВНЖ приписку, что правильное написание для Германии такое-то, как у мужа в документах.
у меня на карточке ВНЖ такое стояло, сейчас не стоит правда, буду карточку менять попрошу опять приписку.
и что вам ответило УФМС России? Мне в моей просьбе сказали (чуть ли дурой обозвали прямым текстом), "что мол ты чего пришла свои желания устанавливать, просить ... у нас своя программа транлитерации, как переведут, так и будет" - причем я просто поинтересовалась у нее, т.к не раз встречала на форумах данный случай. Вот так у нас в России гос.служащие ведут себя. Считают, если на службе, то и люди-нелюди, словно домой к ней пришла в долг просить...
у меня с мужем аналогичная ситуация с фамилией)) Там не одна буква, а целая практически фамилия (ее звучание)) Я к этому спокойно отношусь, он мне сказал что потом в консульстве поменяешь. И Германия тоже спокойно к этому относится говорят.
чиновники, они везде чиновники.
тем не менее
Оформляя новый заграничный паспорт, напишите заявление в свободной форме, в котором укажите, как должна выглядеть ваша фамилия (или имя), и почему. Адресуйте заявление начальнику отделения ФМС.
Для убедительности сошлитесь на приказ ФМС от 26 марта 2014 года № 211 (пункт 28.1.8). К заявлению приложите образец, копии документов со старой транслитерацией:Источник: http://zagrandok.ru/pasport/obshhie-voprosy/novaya-transliteraciya-v-zagranpasporte.html
Мне сначала так же ответили ( молодая хамоватая сотрудница ): дескать, у нас свои правила, ничё не знаю про вашу Германию. Я продолжала настаивать, объясняя, что собираюсь переезжать к мужу на ПМЖ в Германию и мне нужно, чтобы наши фамилии были написаны одинаково. Эта мамзель обратилась к своей начальнице, и та совершенно спокойно разрешила, я только написала заявление от руки и приложила копию паспорта мужа. Чем мельче "начальство", тем больше оно о себе мнит.
мне написали фамилию и имя, по старой транслитерации, как в моем ВНЖ стоит и в банковской карте, и ребенку так же, делала загран в РФ, заказала через ГосУслуги, на подаче оригиналов написала заявление, как мне надо и через 2 или 3 недели, не помню уже, забрала паспорта с нужным мне написанием.
Вы знаете, я ссылалась и на эту статью))) она смотрела с ухмылкой мне в глаза и говорила -"мне все равно что вы вычитали и нашли в интернете, ваши ссылки и законы", будет так, как я введу в программу. Что мне оставалось с ней сделать?!))) Она и фото на паспорт мне на фоне этого (подза***рала)))) я таким людям только здоровья желаю, а то тратят на нас , нелюдей, свое здоровье и время
я тоже так считаю) но мне мои нервы на тот момент были дороже))
это вам просто "повезло" с сотрудницей фмс. бывает, причем везде.
чаще, все же, идут на встречу.
в консульстве в Лейпциге, я не успела рот открыть, как у меня спросили как писать фамилию?
Вы знаете, я ссылалась и на эту статью))) она смотрела с ухмылкой мне в глаза и говорила -"мне все равно что вы вычитали и нашли в интернете, ваши ссылки и законы", будет так, как я введу в программу. Что мне оставалось с ней сделать?!))) Она и фото на паспорт мне на фоне этого (подза***рала)))) я таким людям только здоровья желаю, а то тратят на нас , нелюдей, свое здоровье и время
Очень странно. В СПб висят на стенде бланки заявлений на написание имени и основанием для "нестандартного" написания может быть не только фамилия супруга-иностранца, но и водительсие права, банковские карты и т.д. с именем. Действительно, здоровья ей; наверное, несчастная женщина.
В Германии в консульстве будете паспорт менять и фамилию правильно напишете.
в моем загранпаспорте фамилия мужа написано английской транскрипцией,в связи с чем,у нас с мужем разница в фамилиях в одной букве. Брак у нас заключен в России,он гражданин Германии. Я собираюсь подавать документы на воссоединение и хочу узнать,будут ли у нас какие-либо проблемы на тер-ии Германии? Насколько я поняла, что с визой проблем быть не должно, поскольку в посольстве на это вообще не смотрят.Поэтому интересует именно дальнейшая судьба с такой разницей...Или лучше заменить паспорт?
Проблема будет, когда ребёнку, родившемуся в Германии, захотите гражданство РФ оформить - Ваше имя/фамилия в загранпаспорте должны будут совпадать с написанными в немецком СОР ребёнка. Нужно будет сначала свой паспорт поменять, потом уже ребёнку паспорт делать. Это займёт какое-то время.
Вот таких подводных камней я и боюсь, мало ли, что в жизни произойти может. Потому что у нас уже были проблемы. Мужу не выдавали разрешение на заключение брака в России,когда справки собирал. Он рожден был в Казахстане и при переезде в Германию имя было написано Vladimir, в Германии ему уже переписали правильно как Wladimir, а после принятия гражданства вообще стал Waldemar.