Полный комплект....
Добрый день всем кто зайдет в эту тему. Вопросов у меня много...я в самом начале и в голеве, если честно, полная каша. Так вот...я русская, он немец.После мой поездке в мае 2016 я поняла что беременна. Друг мой эту новость воспринял радостно и очень хочет забрать уже нас к себе. Ходил в Standesamt и к какому то юристу на консультацию. Посоветовали ему регистрировать брак в России. выдали список документов (от меня) для получения им Eheerchtigungszettel. Запросили У МЕНЯ оригинал свидетельства о рождении, копию загранпаспрота, нотариальное заверение, что я в браке с 16 лет не состою, документ из моего ЗАГСА что в браке не состою. Мы сейчас находимся на этапе сбора мною документов. Документы я собрала....передала их а перевод. Про апостиль он мне ничего не сказал. Вопрос первый: кто проходил процедуру регистрации брака в России.... как все прошло? После регистрации брака планируем подавать документы на воссоединение семьи...Экзамен А1 у меня будет в конце августа - начале сентября. Очень надеемся получить все разрешительные документы до нового года, пока смогу летать... Вопрос по поводу родов в Германии....страховки у меня нет, будут ли это платные роды?
Буду благодарна за любую информацию. Огромное спасибо всем кто откликнулся!!!
про апостсили узнайте обязательно, большая редкость когда без них документы принимают.
и если апостиль необходим, то делать перевод без них не стоит, так как нужно еще и апостиль переводить.
Заключение брака в России (СПб)
Заключение брака в России (за и против)
если вы беременны, то после 4 месяцев беременности можете воссоединятся к нерожденному ребенку - немцу,http://www.germania.diplo.de/contentblob/39290... причем, замужем быть для этого не обязательно и сертификат а1 - не нужен.
Visa zur Geburt eines deutschen Kindes
вас включат в страховку к мужу( если муж не в частной страховке) и они переймут оплату родов.
то есть в любом случае брак нужен. Как я поняла заключить брак проще всего в России. Этот вариант меня больше всего устраивает, так как это будет значить, что ближе к родам этот вопрос уже будет урегулирован и лишнего беспокойства по этому поводу не будет. Желательно мне совершить только один перелет в один конец без возвращений в Россию для оформления документов. Там остаться на длительный срок не могу - работа тут... Декретный отпуск какой ни какой. Еще вопрос он студент. Получает стипендию. Что нас ожидает в таком случае?
Здравствуйте. Мы регистрировали брак в России. Чтобы взять бумагу,что мой БМ не был женат, нужно было предоставить мои документы. Св-во о рождении с апостилем. Справку из загса , что замужем не была и не состою. Копию русского паспорта заверен . нотариусов и проставленным апостилем в Министерстве Юстиции. Загран.паспорта я сделала копии всех страниц, нотариус не хотела их заверяет! Сказала, что документы иностранные не в праве подтверждать, но у меня он был новый, без виз и отметок всяких, поэтому, заверила. Но в Германии именно копии заверенные нотариусоМ не потребовались!
все пишут про этот апостиль, а он мне уже восьмой раз говорит "не надо". Вот уверена придут мои документы и онс спросит "а где апостиль?".... Придется опять по новой собирать... Ладно узнаем через неделю ;)
А по поводу моих документов: общегражданский паспорт он у меня не просил... Только загран. Причем нотариус тоже не завершила мне копию просто так. В моем паспорте были шенгенские визы выданные Германией и штампы о пересечении границы. Пришлось каждую страницу переводить и только тогда она заверила.
а подскажите еще. Как лучше поступить с его документами? Он получит этот Ehefähigkeitszeugnis, сделает копию reisepass нужно ли ему там это все перевести и апостиль проставить или достаточно апостиля, а перевод и нотариальное заверение можно тут сделать?
а подскажите еще. Как лучше поступить с его документами? Он получит этот Ehefähigkeitszeugnis, сделает копию reisepass нужно ли ему там это все перевести и апостиль проставить или достаточно апостиля, а перевод и нотариальное заверение можно тут сделать?
Мы регистрировали брак в России. Для Ehefähigkeitszeugnis нужны были мои документы, переведённые на немецкий язык. Без апостиля и нотариально незаверенные. Более того, даже оригиналы не нужны были - я отправляла будущему мужу по электронной почте. Когда подавали заявление в ЗАГС в Росии его документы переводили и нотариально заверяли перевод.
Муж прислал по почте документы , я отдала на перевод и заверила нотариусоМ. Я одна подавала документы в загс....Чтоб к его приезду была уже свадьба. А не мотаться туда сюда! Поэтому,еще заявление по форме 7 он заполнял и я его переводила и тоже заверяет. Все приняли без проблем. На копию паспорта он апостиль не ставил , как я помню.
очевидно, что везде по-разному. Муж брал свою справку о брачной правоспособности в Веймаре (Тюрингия). Там же ставил на неё апостиль. Для того, чтобы ее получить, я переводила свои свидетельство о рождении, российский паспорт и свидетельство о разводе. Перевод этих документов делала в России и отправляла ему по электронной почте (без апостилей и нотариального заверения). Потом, для подачи заявления в ЗАГС он приехал со своими документами, мы их отдали на перевод и нотариально заверили. И пошли в ЗАГС заполнять заявление :)
у меня аналогичная ситуация)) здравствуйте)
Роспись была в России, но у мужа 2 гражданства ( рус и нем), поэтому регистрировали брак по росс документу ( паспорту). Но! Он не приезжал на подачу документов, заполнил форму 7 ( на регистрацию брака) от своего имени. Заверил у нотариуса и поставил аппостиль в земельном суде ( Германии), отправил мне экспресс почтой. Я здесь переводила все ( в том числе аппостиль), и заверила перевод русским нотаром. Только потом понесла в загс ( и там писала второй бланк 7) но от своего имени.
На всех документах ( выезжающих в страны гаакского соглашения должен стоять аппостиль). Так же и из Германии если документы направляются в гос учреждения РФ - апостиль от немцев и заверенное нотаром тоже надо.
форма 7 ( она же на русском языке), и немецкий нотариус подметил ( при завершении фразой- не владею написанным языком)))) говорят что это может как то в дальнейшем повлиять на документы, хотя не думаю так) ( но в случае избежание этого, я просто в бюро переводов попросила эту фразу исключить), чтобы не было лишних вопросов))