Текст в АБХ на немецком(воссоединение)
всем привет. Ждем с сыном воссоединения с мужем из германии уже 2 месяца. Не буду говорить что нервы сдают... у меня просьба. Не сложно бы было Вам написать примерный текст на немецком в АБХ о стадии рассотрения нашего ходотайства. Наш немецкий хромает(. Спс за внимание))
Два месяца не "срок", но узнать и в Келне, и в АБХ, что и как стоит. Держать руку на пульсе всегда спокойнее.
В Кельне Вам ответят когда получили и когда переслали Ваши документы в АБХ. АБХ, могут ответить. Могут не ответить.
Скажите, а муж уже подавал необходимые документы в АБХ?
Так пусть муж звонит в АБХ, ну или сами пишите письмо, с вопросом чёкак... Может и не ответят, а может и ответят.
Меня удивило. Вы попросили пример текста для "немецкой" стороны, а сами написали в посольство. В посольство и на родном языке можно писать. А вот в АБХ Ваш родной язык не поймут.
Я спрашивала текст на немецком как раз для него) он тоже не настолько хорошо знает язык чтоб написать запрос без ошибок))
а он компьютером и русским тоже не владеет? Можно и самому поискать.. если очень надо...
Подскажите , а если дохода не хватает . У меня сейчас жена ( гр-ка Болгарии ) на 0,5 ставки работает + на Ausbildung пошла . Сейчас её доход 600 брутто. В основном все расходы за мой счёт , перевожу ей деньги . Нам предстоит воссоединение ( я гр-н Беларуси) , боюсь , что из-за низкого дохода возникнут проблемы. Можно ли их как-то избежать , например , направить в Абх какое-то письмо о том , что я обеспечиваю нашу жизнь ?
Спасибо за любую информацию