Login
ОЖИДАНИЕ ВИЗЫ-84.
NEW 05.12.12 18:01
in Antwort Cherry1105 05.12.12 17:51
Девочки, я сегодня забрала паспорта с визами)))) но у меня возник вопрос, в визе стоит, что она дейчствительна только для воссоединения с немецким ребенком. И в фамилии ребенка пропущенна одна буква, фамилия у него заканчивается на ий, а написали без "и" получается. страшно ли это? спросила сразу в окошке, мужчина сказал, что на вопросы не отвечает, но считает что ничего криминального для нас в этом нет. Было ли у кого-нибудь такое? А то теперь вся в думках.
NEW 06.12.12 02:44
in Antwort antonina)) 05.12.12 18:01
а у ребенка в паспорте написание другое? по идее они в визе пишут также, как в паспорте
NEW 06.12.12 06:09
in Antwort Baersche 06.12.12 02:44
У ребенка в паспорте написано также только "и" не пропущена. Главное у мужа в визе правильно написали, а у меня предпоследнюю "и" пропустили. Вот теперь переживаю, что на границе будут проблемы.
NEW 06.12.12 07:08
in Antwort snats1 20.10.12 12:48
Всем привет))))Девочки примите в свою дружную семью))Я сдала документы в Москве,23 ноября на визу невесты+ребенок
NEW 06.12.12 07:16
in Antwort Frau Jund 06.12.12 07:08
Сегодня 13ый день,как вы думаете скоро ли ответ и на сколько вероятность положительного ответа,если в анкете указала что виделись в общей сложности 6 дней((((так нервничаю!!
06.12.12 08:16
in Antwort Frau Jund 06.12.12 07:16
Все зависит от конкретного случая каждого. Кто-то через три дня получает ответ, кто-то дольше. А в какой город едете?
NEW 06.12.12 08:25
in Antwort ksurka 06.12.12 08:16
Augsburg,я вчера читала ваши переписки,в октябре столько виз дали,обрадовалась))потом смотрю чем ближе к декабрю все меньше и меньше(((растроилась,но так приятно видеть сообщения тех кто получил))как будто сама получила ответ
NEW 06.12.12 08:38
in Antwort Frau Jund 06.12.12 08:25
Обычно уходит время на рассмотрение и обработку документов в Германии (документы, которые вы подавали в посольство), в вашем АБХ. Если разрешение на регистрацию брака со стороны немецкого ЗАГСа у вас уже есть, доход БМ и жилплощадь - в порядке, то, как правило сильно не затягивают. А жених немец?
NEW 06.12.12 08:51
in Antwort ksurka 06.12.12 08:38
Да разрешение есть,и доходы отдала и на квартиру документы,все это в порядке,я волнуюсь за количество встречь.да немец,я у вас тут прочла,что все письма пишут Клауссу,я сегодня с утра тоже написала,незнаю правильно ли сделала???скажут не прошло и 3 х недель,а она написывает
NEW 06.12.12 09:05
in Antwort Frau Jund 06.12.12 08:51
Клаус выполняет свою работу:), и если Кельн уже получил и передал ваш пакет документов в АБХ города, в который вы едете, он Вам об этом напишет в письме.
О количестве встреч, к сожалению, ничего не могу сказать, влияет ли это на результат или нет. В любом случае, нужно надеяться только на хорошее:)
О количестве встреч, к сожалению, ничего не могу сказать, влияет ли это на результат или нет. В любом случае, нужно надеяться только на хорошее:)
NEW 06.12.12 09:11
in Antwort Frau Jund 06.12.12 08:51
н.п.
Всем привет! Что то пару дней не заходила, думала тут уже все Визы получили) А что за тишина такая странная с ними? Наверно решили всем оптом выдать?!))
Всем привет! Что то пару дней не заходила, думала тут уже все Визы получили) А что за тишина такая странная с ними? Наверно решили всем оптом выдать?!))
NEW 06.12.12 09:17
in Antwort МариШе 06.12.12 09:11
Привет!Тоже давно тут не была и решила заглянуть. Да странное какое-то затишье наступило.
Быть визопаду!!!:) Скоро Рождество, девочки, давайте скорее уже к своим половинкам:)!!!
Быть визопаду!!!:) Скоро Рождество, девочки, давайте скорее уже к своим половинкам:)!!!
NEW 06.12.12 09:25
in Antwort ksurka 06.12.12 09:17
Хотим Визы!!!!!!!!!!!!!!!!! Консул должна была сегодня прибыть в посольство (г. Москва). Ну когда же она рассмотрит наше дело.

NEW 06.12.12 09:26
in Antwort ksurka 06.12.12 09:17
Да, да,да!!!!!!!!!!!!!!!! Требуем Визопад!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
NEW 06.12.12 09:49
in Antwort МариШе 06.12.12 09:26
Девочки, еду за переводом документов. Мне переводчик сказал, что перевели наше св-во о браке с русского на немецкий как-то так: После заключения брака присвоены фамилии:
Мужу: Wagner ( на основании паспорта гражданина ФРГ)
Жене: Vagner (на основании паспорта гр. РФ)
Это ведь правильный перевод,, когда у нас фамилии различаются? Просто у меня в паспорте написали фамилию с V, а у мужа фамилия на W. Не развернут ли меня в посольстве?
Мужу: Wagner ( на основании паспорта гражданина ФРГ)
Жене: Vagner (на основании паспорта гр. РФ)
Это ведь правильный перевод,, когда у нас фамилии различаются? Просто у меня в паспорте написали фамилию с V, а у мужа фамилия на W. Не развернут ли меня в посольстве?
NEW 06.12.12 10:00
не развернут, если в паспорте написано у вас через V, они в курсе со свистопляской в фамилиях, почти во всех наших немецких фамилиях русские ОВИРры в загранах ставят то, что им программа по ГОСТу выдает, а если хотите, чтоб было как у мужа, надо к начальнику ФМС идти с заявлением и копиями паспорта супруга, но на тот момент, когда я делала себе загран, я этого не знала, и мне мою фамилию вообще исковеркали, я тоже переживала, что вроде я замужем, а получается абсолютно не за тем человеком, копии паспорта которого предъявлять буду в посольстве)) у Вас хотя бы прочесть можно, а у меня в Фамилии есть буква У-умляут и нечитаемая Х в конце, представляете какой у меня бы ужас перед походом в посольство, но ничего, Шальтердама только мило спросила-а что не получилось уговорить ФМСников сделать по-немецки? я сказала мило-нет, и на этом она больше не приставала, сказала, ну ничего..у многих такие разногласия встречается..
а вообще переводчик должен по идее ещё по ИСО-нормам Вам написать Ваши фамилии и тогда и у Вас и у супруга фамилии совпадать будут.
как правило это пишется со звуздочками и в низу расшифровывается..
in Antwort Amaryllis 06.12.12 09:49, Zuletzt geändert 06.12.12 10:02 (FrAnnA)
В ответ на:
Просто у меня в паспорте написали фамилию с V, а у мужа фамилия на W. Не развернут ли меня в посольстве?
Просто у меня в паспорте написали фамилию с V, а у мужа фамилия на W. Не развернут ли меня в посольстве?
не развернут, если в паспорте написано у вас через V, они в курсе со свистопляской в фамилиях, почти во всех наших немецких фамилиях русские ОВИРры в загранах ставят то, что им программа по ГОСТу выдает, а если хотите, чтоб было как у мужа, надо к начальнику ФМС идти с заявлением и копиями паспорта супруга, но на тот момент, когда я делала себе загран, я этого не знала, и мне мою фамилию вообще исковеркали, я тоже переживала, что вроде я замужем, а получается абсолютно не за тем человеком, копии паспорта которого предъявлять буду в посольстве)) у Вас хотя бы прочесть можно, а у меня в Фамилии есть буква У-умляут и нечитаемая Х в конце, представляете какой у меня бы ужас перед походом в посольство, но ничего, Шальтердама только мило спросила-а что не получилось уговорить ФМСников сделать по-немецки? я сказала мило-нет, и на этом она больше не приставала, сказала, ну ничего..у многих такие разногласия встречается..
а вообще переводчик должен по идее ещё по ИСО-нормам Вам написать Ваши фамилии и тогда и у Вас и у супруга фамилии совпадать будут.
как правило это пишется со звуздочками и в низу расшифровывается..
Das hoechste Glueck des Lebens besteht in der Ueberzeugung geliebt zu sein! (V.Guego)
NEW 06.12.12 10:08
in Antwort FrAnnA 06.12.12 10:00
Спасибо.
Я тоже поздно узнала, ужасно переживала
, думали переделывать, но сейчас очереди такие, что мы передумали. Пока пусть будет так на момент воссоединения. Меня сейчас беспокоит сам перевод св-ва с пометками про паспорта, примут ли с таким разъяснением или нет.
нашла в архиве сообщение на эту тему
Вопрос:
Ответ:
а если нет примечания про изо - норму?


нашла в архиве сообщение на эту тему
Вопрос:
In Antwort auf:
Забрала перевод свидетельства о браке с апостилем. В переводе фамилия мужа написана не как в паспорте. Вместо буквы w - буква v. Нужно ли это исправить или примут?
Забрала перевод свидетельства о браке с апостилем. В переводе фамилия мужа написана не как в паспорте. Вместо буквы w - буква v. Нужно ли это исправить или примут?
Ответ:
In Antwort auf:
посмотрите, не указано ли в примечании, что имена транслитерированы по изо-нормам. если да, то все правильно. единственно, переводчику стоило указать, что в паспорте пишется по-другому
посмотрите, не указано ли в примечании, что имена транслитерированы по изо-нормам. если да, то все правильно. единственно, переводчику стоило указать, что в паспорте пишется по-другому
а если нет примечания про изо - норму?
NEW 06.12.12 10:25
in Antwort Amaryllis 06.12.12 10:08
Я живой пример, что не развернут. Подавала документы в Москве. У мужа фамилия немецкая, по-русски начинается с Ц, в немецком аусвайсе, соответсвенно с Z. В его русском загране с Ts, а в моем русском загране с Tc. Короче вообше черти что. СОБ нам перевели без каких -либо сносок и примечаний, без всяких норм и всего такого. Просто в переводе фамилию мужа написали как в его загране (ибо женился по заграну) и мне "присвоили" такую же, т.е. первые буквы Ts, хотя в моем загране не так. У нас к тому же имя мужа разное в русских и немецких документах. Т.е. не просто буковка отличается, а все буковки отличаются :) Вопрос был только про имя, но у меня были документы мужа о
том, что в Германии у него другое имя. Когда я спросила, а что с фамилиями, не проблема? Тетя в окошке ответила "Пфф, это совсем другое дело", мол, они и без меня в курсе про различные транслитерации. Итог - ни одного вопроса на эту тему, мужа даже в АБХ не вызывали, хотя я думала будут проблемы с этими фамилиями 

NEW 06.12.12 10:35
in Antwort Jeez 06.12.12 10:25
Более того, в Германии меня уже зарегистрировали по месту жительства и ждем страховку (все анкеты позаполняли, копии с документов понаснимали) - нигде ни одной придирки к разным написаниям фамилий и непутевому переводу СОБ. Боюсь только за финансамт, в пятницу муж пойдет налоговый класс менять, надеюсь и с ними все будет в порядке.
Кстати, женшина, которая регистрировала меня по месту жительства, посоветовала нам сходить в немецкий ЗАГС, дабы они выдали мне какие-то справочки, что для Германии моя фамилия пишется как в аусвайсе мужа, мол, это не проблема и нам надо это сделать, а то не дело, что фамилии по сути разные. Никто случайно не в курсе про такую процедуру? Это правда делают и без проблем?
Кстати, женшина, которая регистрировала меня по месту жительства, посоветовала нам сходить в немецкий ЗАГС, дабы они выдали мне какие-то справочки, что для Германии моя фамилия пишется как в аусвайсе мужа, мол, это не проблема и нам надо это сделать, а то не дело, что фамилии по сути разные. Никто случайно не в курсе про такую процедуру? Это правда делают и без проблем?
NEW 06.12.12 10:35
in Antwort Jeez 06.12.12 10:25
Ничего себе!!!
Слава Богу, что все у Вас приняли!
Спасибо, я теперь спокойна, значит и у нас с переводом особых вопросов не возникнет. Поеду за переводом сейчас уже без паники, фуууухххх! 


