Вход на сайт
Воссоединение с детьми 13
NEW 20.06.12 21:24
Минюст.Киев. Адрес ул.Марины Расковой 15 метро "Левобережная" тел. +38 044 517 71 11 (+38 044 517 44 65)
Перевод на немецкий делать в бюро переводов, у нотариуса они потом сами обычно и заверяют. Могу подсказать по Днепру толко.
Перевод на немецкий делать в бюро переводов, у нотариуса они потом сами обычно и заверяют. Могу подсказать по Днепру толко.
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 20.06.12 22:05
в ответ Maüshen 20.06.12 21:42
держи: Киев 01001, переулок Михайловский 4, оф. 17. вход с фасада улицы во 2 парадное, код домофона «17» Переулок Михайловский соединяет ул. Михайловскую и Малую Житомирскую.
тел. +38 044 332 2958
факс +380 44 278 5077
моб.UMC +380 50 937 4908
моб.Life:) +380 93 689 4244
моб.Kyivstar +380 67 955 5380
ICQ 282105868
ICQ 350618535
MSN klc@klc.kiev.ua
Yahoo klc_kiev
Skype klc.office
e-mails:
общая информация klc@klc.kiev.ua
тел. +38 044 332 2958
факс +380 44 278 5077
моб.UMC +380 50 937 4908
моб.Life:) +380 93 689 4244
моб.Kyivstar +380 67 955 5380
ICQ 282105868
ICQ 350618535
MSN klc@klc.kiev.ua
Yahoo klc_kiev
Skype klc.office
e-mails:
общая информация klc@klc.kiev.ua
NEW 20.06.12 22:11
Мариш, спасибо большое!!! Но я даже малейшего понятия не имею где это. Не в моих возможностях мотаться по всему Киеву.....
Возле посольства вроде бы есть какой-то Дойче центрум, вспомнила....
Возле посольства вроде бы есть какой-то Дойче центрум, вспомнила....
дорогу осилит идущий....
NEW 20.06.12 22:41
Есть. Вот координаты:
Киещ ул. Леонтовича, 7А, офис, 14
Киев
01030
Украина
+38 093 701 89 70 + 38 044 279 44 22 +38 044 592 73 71
www.ahrens.kiev.ua
Раньше они на одной с посольством улице были, а теперь на сайте этот адрес....переехали видно. Это рядом с метро "Университет"
Киещ ул. Леонтовича, 7А, офис, 14
Киев
01030
Украина
+38 093 701 89 70 + 38 044 279 44 22 +38 044 592 73 71
www.ahrens.kiev.ua
Раньше они на одной с посольством улице были, а теперь на сайте этот адрес....переехали видно. Это рядом с метро "Университет"
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...
NEW 21.06.12 18:27
в ответ Maüshen 20.06.12 22:11
NEW 21.06.12 22:20
в ответ Maüshen 21.06.12 18:11
Наташ, обратись к Оле,нашей училке немецкого,она переводчик и нотариус у неё свой! Все документы переводила и заверяла у нотариуса она мне в Полтаве. Координаты её ты знаешь. А Апостиль можно спросить в агенстве в гстиннице "Киев"делают быстро ,или конечно езжай сама..
NEW 23.06.12 09:55
в ответ Анют_ка 16.06.12 03:59
Девочки, если можно, дайте ссылочку на список документов для доказательства "исключительного случая". И образец заявления с просьбой рассмотреть наш случай как исключительный. Спасибо всем, кто откликнется, заранее. Еще такой вопрос у меня: доки собраны, апостили стоят, а перевод сделан в Германии. Переводчица сертифицированная, но нужно переводы с оригиналами было скреплять и опломбировать их??? или это после перевода нотариус немецкий должен сделать??? Она перевела, свои подписи и печати поставила, а к оригиналам русским только в один файл положила. Мне это кажется немного странным, как бы при подаче не возникло вопросов... Или они документы с переводами по номерам сверяют? Кто делал переводы в Германии, подскажите, как у вас было??? Сшивали переводчики сами документы с переводом или нет?
NEW 23.06.12 11:00
в ответ Katya!!!2011 23.06.12 09:55
Я готовлю справку из сада,что отца там не видели ни разу,что оплачиваю сад только я.Справка от психолога,что сын ко мне привязан и разлука со мной может ему только повредить.Девочки мне тут давали психолога очень хорошего,могу поделиться координатами.Она всё официально делает,как посольству надо.Потом нам дала наша врач справку,что с ребёнком всегда к ней приходила только я.Со всеми печатями и подписями врача и заведущей.Мои родители взяли справки с работы,что они посуточно трудятся и бывший муж тоже.Бывшая свекровь взяла справку об инвалидности.Я всё это по рекомендации девочек с форума собирала.Теперь вот осталось только подать доки.
NEW 23.06.12 11:46
в ответ Katya!!!2011 23.06.12 09:55
Ну Вы сами подумайте, КАК можно оригинал с переводом сшить? Вот у меня, к примеру, СОР ребенка украинский, а если он мне в Украине понадобится, так что, мне с переводом подшитым кругом его таскать? Да и как это так: документ дырками портить?
У меня переводчик просто сделал цветные копии доков и переводы скрепил именно с ними.
Если переводчик присяжний, то нотариус не нужен.
У меня переводчик просто сделал цветные копии доков и переводы скрепил именно с ними.
Если переводчик присяжний, то нотариус не нужен.
Я так понимаю, полусонные вы мои, заседание стихийно продолжается...