Вход на сайт
Ожидание визы-43
NEW 25.07.10 20:18
в ответ Milana777 24.07.10 21:56
Добрый всем вечер!
Записалась в посольство на 9 августа, воссоединение семьи муж немец) Уже собрала все документы согласно памятке в посольстве, сделала переводы. Но меня терзают сомнения нужно ли документы или переводы нотариально заверять? Документы подаю в Москве, на сайте это не указанно. Девочки подскажите пожалуйста!!! Так хочется что бы все приняли и присоединиться ко всем ожидающим. Спасибо
Записалась в посольство на 9 августа, воссоединение семьи муж немец) Уже собрала все документы согласно памятке в посольстве, сделала переводы. Но меня терзают сомнения нужно ли документы или переводы нотариально заверять? Документы подаю в Москве, на сайте это не указанно. Девочки подскажите пожалуйста!!! Так хочется что бы все приняли и присоединиться ко всем ожидающим. Спасибо
NEW 25.07.10 21:19
Переводы документов, выданных в России (к примеру СОБ), должны быть обязательно нотариально заверены. Обычно переводчики сотрудничают с нотариусами - таким образом Вы получаете не только перевод, но и нотариальное заверение документа.
Копии, которые Вы снимаете с документов, могут быть простыми, их заверять не нужно - это касается копий паспортов и копий с нотариально заверенных переводов.
www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/ru/01/Visabestimmungen/Visa-Merkbla...
в ответ ghzxtv 25.07.10 20:18
В ответ на:
Но меня терзают сомнения нужно ли документы или переводы нотариально заверять?
Но меня терзают сомнения нужно ли документы или переводы нотариально заверять?
Переводы документов, выданных в России (к примеру СОБ), должны быть обязательно нотариально заверены. Обычно переводчики сотрудничают с нотариусами - таким образом Вы получаете не только перевод, но и нотариальное заверение документа.
Копии, которые Вы снимаете с документов, могут быть простыми, их заверять не нужно - это касается копий паспортов и копий с нотариально заверенных переводов.
В ответ на:
Внимание! Все документы/справки/переводы должны быть предоставлены в
оригинале с приложением двух простых копий. Документы на иностранном
языке, включая апостили, должны быть переведены на немецкий язык
авторизованным переводчиком.
Внимание! Все документы/справки/переводы должны быть предоставлены в
оригинале с приложением двух простых копий. Документы на иностранном
языке, включая апостили, должны быть переведены на немецкий язык
авторизованным переводчиком.
www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/ru/01/Visabestimmungen/Visa-Merkbla...
NEW 25.07.10 21:31
в ответ Ananasinka 25.07.10 21:19
Большое спасибо за ответ. Но мне все равно не очень ясно. Простите, видимо нервы сдают. Что такое СОБ?
Я перевела русский паспорт, свидетельство о браке с апостилем, все без заверения. Остальные документы : копии, анкеты. Вот такой набор. Помогите разобраться.
Я перевела русский паспорт, свидетельство о браке с апостилем, все без заверения. Остальные документы : копии, анкеты. Вот такой набор. Помогите разобраться.
NEW 25.07.10 21:42
свидетельство о браке
первоначальный перевод СОБ с апостилем должен быть заверен нотариально. (обычные же копии СОБ, как требует посольство можно уже не заверять,т.е. документ просто отксерокопировать)
русс.паспорт можно было не переводить
В ответ на:
Что такое СОБ?
Что такое СОБ?
свидетельство о браке
первоначальный перевод СОБ с апостилем должен быть заверен нотариально. (обычные же копии СОБ, как требует посольство можно уже не заверять,т.е. документ просто отксерокопировать)
русс.паспорт можно было не переводить
Не говорите, что мне делать и я не скажу, куда вам идти.
NEW 25.07.10 22:52
На переводе не стоит вообще никаких печатей, подтверждающих его правильность?
Обратитесь туда же, где Вы переводили документы, с просьбой о нотариальном заверении. Если они не сотрудничают сами с нотариусами напрямую, наверняка хотя бы подскажут адреса, где можно заверить.
Паспорт не заверяйте, это лишнее - достаточно простой копии без перевода.
в ответ ghzxtv 25.07.10 21:31
В ответ на:
Я перевела русский паспорт, свидетельство о браке с апостилем, все без заверения.
Я перевела русский паспорт, свидетельство о браке с апостилем, все без заверения.
На переводе не стоит вообще никаких печатей, подтверждающих его правильность?
Обратитесь туда же, где Вы переводили документы, с просьбой о нотариальном заверении. Если они не сотрудничают сами с нотариусами напрямую, наверняка хотя бы подскажут адреса, где можно заверить.
Паспорт не заверяйте, это лишнее - достаточно простой копии без перевода.
NEW 26.07.10 00:04
в ответ Ananasinka 25.07.10 22:52
На переводе не стоит вообще никаких печатей, подтверждающих его правильность?Может всё таки стоит?Вам или должны были заверить или сказать где заверять.Посмотрите на последней странице.(не внутри а снаружи документа)Там должна стоять круглая печать(если нотариус заверял)Я брала документы из центра переводчиков не заверенными и сама ходила к нотариусу заверять(нотариус через дорогу от центра переводчиков)Но они сразу мне дали список нотариусов с которыми они работают.Из ценра переводчиков забирала документы скрепленные скрепкой.От нотариуса уже прошитые нитками и на последней странице так же написано прошито 3 страницы(первая страница ксерокопия документа двухстороняя с апостилем 2 стр. перевод документа 3 стр.перевод апостиля) под апостилем подпись переводчика с расшифровкой ниже круглая печать и штамп с адресом нотариальной конторы и фамилией нотариуса...у меня все переводы были такие...
NEW 26.07.10 06:57
в ответ olenka_125 23.07.10 18:13
Здравствуйте. Я тоже из Новосибирска. Я уже подала документы в апреле, надеюсь, что на этой неделе будет ответ. У меня так же согласие от отца ребёнка. Когда я подавала джокументы, мне забраковали согласие, пришлось срочно переделать. Я потеряла три недели на составление и перевод нового текста согласия. В тексте должно быть, что вам переданы все права на ребёнека и т. д. текст довольно большой. У нотариуса текст отсутствовал, я всё нашла в интернете, распечатала, нотариуса текст устроил, нам всё заверили. Такой текст согласия так же приняли в консульстве. Мой муж живёт в крупном городе, документы рассматриваются долго. 8 месяцев я добивалась загранпаспорт с точным написанием фамилии, как у мужа. Три раза я писала в Москву, в Новосибирске была у господина
Звягинцева, и наконец в конце марта, а на паспорт я подала в августе, я получила загранпаспорт. Сейчас эта проблема уже не актуальна, мне в июле позвонили домой и сказали, что сейчас можно получить загранпаспорт с написанием фамилии как мне нужно. Я думаю, что внесли поправку к закону о написании фамилии. И ещё о консульстве, у меня очень вежливо приняли документы. Я подавала с ребёнком. Нам задали стандартные вопросы о нашей семье. Я очень волновалась, а это вредит. Начинаешь тупить от страха на обычные вопросы. Не нужно бояться, там всё очень спокойно, доброжелательно. И ещё я принесла с собой много ненужных документов. Это перевод паспорта, переводы св-во о рождении моё, о разводе от первого брака, справку о первом браке с
переводом. Нужны документы строго по списку на сайте. Нужно иметь с собой мед страховку от мужа на себя и ребёнка, мед страховка семейная, активируется по нашему приезду. Прописку у мужа. Документ о доходах мужа. Документы о жилплощади не приняли. Всё это копии, муж прислал по е-майл. Так что у нас воссоединение длиться год, в Германии мои документы уже с апреля. Я желаю всем удачи. Мы с мужем счасливы, уже пошёл второй год, как мы зарегистрировали семейные отношения. Год до свадьбы мы были вместе. Сначала мы сообшили родственникам и детям, что решили пожениться. Начали подготовку документов для регистрации. Так что мы долго живём в разлуке. Но наша любовь только крепче. Очень трудно ждать детям. У мужа ребёнок и у меня,
дети страдают больше нас, они нуждаются и папе и в маме, в заботе. Сын моего мужа, теперь уже и мой, говорит, что скучает и ждёт нас, ждёт когда мы будем опять вместе, будут вкусности которые я готовлю, будут новые красивые вещи, будут семейные поездки. Детки ждут воссоединения, каждый день спрашивают почему так всё долго. Мы очень надеемся, что в августе наконец будем жить вместе. Я забронировала билеты. Я желаю всем быть скорее с любимыми.
NEW 26.07.10 08:19
в ответ irinanovo 26.07.10 06:57
Да, Ирина. Действительно Вас помучили за это время немало. Хорошо, что это скоро закончится. Желаю, чтобы произошел этот счастливым момент как можно скорее.
У меня к Вам вопрос, потому как документы подавать буду также в Новосибирске. Не могли бы Вы выложить здесь или кинуть в личку текст этого самого разрешения? Очень актуально на сегодняшний день.
Заранее благодарна.
У меня к Вам вопрос, потому как документы подавать буду также в Новосибирске. Не могли бы Вы выложить здесь или кинуть в личку текст этого самого разрешения? Очень актуально на сегодняшний день.
Заранее благодарна.
Сидишь - и сиди себе, идешь - и иди себе. Главное - не суетись попусту. Юнь-мэн
NEW 26.07.10 09:22
А зачем???!!!!
Я несколько лет прожила с росс.загранпаспортом, где одна буква была "лишняя". Ни на воссоединение, ни при прописке, ни для оформления документов о рождении дочери - это никак не влияло.
Кстати, мне тогда иронично так сказали: пока у Вас российский паспорт, то фамилия будет написана не так как ВАМ надо, а так как положено.
в ответ irinanovo 26.07.10 06:57
В ответ на:
8 месяцев я добивалась загранпаспорт с точным написанием фамилии, как у мужа
8 месяцев я добивалась загранпаспорт с точным написанием фамилии, как у мужа
А зачем???!!!!

Кстати, мне тогда иронично так сказали: пока у Вас российский паспорт, то фамилия будет написана не так как ВАМ надо, а так как положено.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")