Deutsch

Авторизованный переводчик - кто это?

191  
Manuskript завсегдатай30.12.09 20:14
Manuskript
30.12.09 20:14 
Раньше в памятке на воссоединение семьи было написано, что "К документам на иностранном языке, включая апостили, должен быть приложен нотариально заверенный перевод на немецкий язык".
Теперь - "Документы на иностранном языке, включая апостили, должны быть переведены на немецкий язык авторизованным переводчиком". http://www.moskau.diplo.de/Vertretung/moskau/ru/01/Visabestimmungen/Visa-Merkbla...
Это то же, что нотариальный перевод? Или теперь сойдет и печать бюро переводов? Ведь термина "авторизованный переводчик" у нас нет.
#1 
Maybe75 местный житель30.12.09 20:39
Maybe75
NEW 30.12.09 20:39 
в ответ Manuskript 30.12.09 20:14
Практически любое бюро переводов в России делает по запросу клиента нотариальное заверение перевода у нотариуса. А вот когда вам понадобится в Германии переводить, то там как раз и существуют авторизованные переводчики. Они сами переведут и поставят печать на свой перевод и это спокойно у вас примут и в Standesamt, и в OLG. В идеале - все перевести в Германии, и уже с этими переводами подавать в Посольство. Тем более, что в Германии это дешевле стоит. У меня перевод всех моих документов (включая все страницы паспорта РФ) обошелся в где-то в 35 евро.
(-: ʁɔvʎнdǝвǝdǝu dиw
#2 
Manuskript завсегдатай30.12.09 21:10
Manuskript
NEW 30.12.09 21:10 
в ответ Maybe75 30.12.09 20:39
Хорошо, но вряд ли они рассчитывают, что кто-то, расписавшись здесь, отправится в Германию переводить там СОБ. Они же сами и не пустят.
Так вот что они сейчас имеют ввиду? Нотариальный перевод или с печатью бюро переводов?
#3 
bergedorf старожил31.12.09 10:52
bergedorf
NEW 31.12.09 10:52 
в ответ Manuskript 30.12.09 20:14
Авторизованный переводчик - это присяжный переводчик (немецкое название), в других странах он именно так и называется.
#4 
Manuskript завсегдатай31.12.09 12:19
Manuskript
NEW 31.12.09 12:19 
в ответ bergedorf 31.12.09 10:52
Да, но у нас же нет присяжных переводчиков (в России)? Меня интересует определенный контекст.
#5 
Виктория22 местный житель31.12.09 12:25
Виктория22
NEW 31.12.09 12:25 
в ответ bergedorf 31.12.09 10:52
Ну понятно,что присяжным,а что делать интересно,если документ переводить в России?Теперь что же придётся все доки отправлять сначала на перевод в Германию?
#6 
bergedorf старожил31.12.09 13:58
bergedorf
NEW 31.12.09 13:58 
в ответ Manuskript 31.12.09 12:19
В России это те переводчики, перевод которых может заверить нотариус.
Просто на сайте консульства кто-то намудрит с этим словом "авторизованный переводчик", в действительности всё остаётся как было.
С Наступающим!
#7 
bergedorf старожил31.12.09 13:59
bergedorf
NEW 31.12.09 13:59 
в ответ Виктория22 31.12.09 12:25
В ответ на:
Ну понятно,что присяжным,а что делать интересно,если документ переводить в России?Теперь что же придётся все доки отправлять сначала на перевод в Германию?

Если есть такая возможность, то почему бы нет.
#8 
Виктория22 местный житель03.01.10 20:35
Виктория22
NEW 03.01.10 20:35 
в ответ bergedorf 31.12.09 13:59
возможность то может и есть.Она есть всегда,но это время,которое не хочется терять.Итак его потеряно не мало.
#9