Вход на сайт
пеервод диплома
251
19.10.07 11:08
Привет всем! Ситуация такая. Выхожу замуж и переезжаю в Германию.У меня высшее образование. Чтобы получить немецкое высшее, надо, кажется 3 года учиться еще. Но в ВУЗ возьмут без проблем, как я поняла, если экзамен по немецкому сдам. Мне нужно переводить аттестат о среднем образовании и диплом о высшем со вкладышам и заверять их в бюро переводдов или нужно ставить на них апостиль? Вроде как на перевод диплома нужен апостиль. И если ставить, то в Москве? Кто знает, подскажите! И вообще, есть ли смысл в получении высшего? Я историк со знанием англ языка, в Германии это на фиг не нужно.
Spiegelein ,Spiegelein an der Wand...:)
NEW 20.10.07 18:05
в ответ cenerentola 19.10.07 11:08
если вы замуж выходите и у вас етого не требуют в посолстве то можете вообще его не переводить.если понадобитса то сделаете ето все тут.не тратьте денги зря.для учебы надо перевод особого переводчика,или перевод лигализированыи в посольстве Германии.поетому если вам ето пнадо будет и захотите тут учитьса то тогда и сделаете.я переводила 2 диплома ,где било по 53 предмета ето обошлось в 180 евро.я думаю ето не такая большая сумма.и при случае наидете,а сеичас вам и так я думаю не до етого
NEW 20.10.07 19:49
в ответ Elena27111981 20.10.07 18:05
я переводила и заверяла доки у нотариуса на украине
давно дело было, но если сравнить с немецкими расценками, все же дешевле
к тому же для поступления нужны и другие доки. лу4ше посмотреть список соответствующего универа и подготовиться все же заранее дома
давно дело было, но если сравнить с немецкими расценками, все же дешевле
к тому же для поступления нужны и другие доки. лу4ше посмотреть список соответствующего универа и подготовиться все же заранее дома
:)
NEW 21.10.07 15:40
в ответ cenerentola 19.10.07 11:08
А я согласна с Еленой! Все это можно сделать тут по ходу дела. Зачем себе прежде времено голову забивать. Все равно срзу же поступить не получиться. Какое-то время все равно уйдет. За то уж наверняка! Сделаете здесь все то, что Вам нужно и не надо ничего легализовать. Я переводила все здесь. Школьный аттестат, диплом техникума и диплом университета обошлись мне в 65 евро, которые потом мне Отто Беники вернули. А заверяла я все бесплатно.
NEW 21.10.07 18:20
Девушки правы, не тратьте деньги в России, т.к. российские переводы здесь не признают - по крайней мере у меня так было, пришлось все делать заново в Германии. Цены действительно у всех переводчиков разные, но не смертельные.
А учиться всегда есть смысл, если удастся поступить. Но думаю с вашим знанием английского это не проблема, т.к. Masterstudium - это последние 2 года, почти на всех факультетах ведется на английском. И поэтому сдавать иностранцам при поступлении в ВУЗ на Masterstudium нужно как немецкий, так и английский - это все из моего личного опыта - может кто-то меня поправит.
Если вы собираетесь и дальше жить в Германии, то с немецким дипломом вам будет на много проще найти работу.
А учиться всегда есть смысл, если удастся поступить. Но думаю с вашим знанием английского это не проблема, т.к. Masterstudium - это последние 2 года, почти на всех факультетах ведется на английском. И поэтому сдавать иностранцам при поступлении в ВУЗ на Masterstudium нужно как немецкий, так и английский - это все из моего личного опыта - может кто-то меня поправит.
Если вы собираетесь и дальше жить в Германии, то с немецким дипломом вам будет на много проще найти работу.
Wer sein Kind liebt, braucht es nicht zu erziehen.
NEW 21.10.07 19:30
в ответ cenerentola 19.10.07 11:08
я переводила свой диплом дома-перевели все дословно...но неправильно...все прийдется тут переделывать...можно посмотреть на http://www.anabin.de правильный перевод своего диплома,специальности и все остальное
Я - Фея! Нафеячу, расфеячу, зафеячу...потыкаю палочкой...Недорого.
NEW 24.10.07 09:49
в ответ cenerentola 24.10.07 07:24
Послушайте, если вы собираетесь жить в Германии, запомните раз и навсегда, что информацию ВСЕГДА нужно искать и проверять в первоисточниках. Даже после приема у чиновника стоит свериться со сборником законов. Никогда нельзя доверять каким-то там девушкам из Дюссельдорфа. Здесь федерализм, даже школьная программа в разных землях разная. Здесь так много ньюансов, иностранцев классифируют разными параграфами, в зависимости от которых права и обязанности могут варьироваться. Дипломы одним признают, другим - нет, из государственных ВУЗы некоторые предметы и дипломы засчитываются, коммерческие - не всегда, кто-то идет работать без всяких подтверждений, кто-то годами пытается какое-то мифическое подтверждение получить. У вас есть стопроцентная гарантия, что ситуация у девушки полностью до мельчайших деталей совпадает с вашей? Если нет, определяйтесь сами, что вы вообще хотите делать
- работать, учиться, воспитывать ребенка - и от этого пляшите. Перевести все можно в Германии, перевод по крайней мере будет адекватным. Апостиль, многие пишут, не нужен оказался, хотя консульство требовало для получения, например, студенческой визы.
Нет братоубийственной войне!