Апостили на дипломы
Добрый день всем!
Поделитесь опытом и мыслями, пожалуйста!
у меня два диплома, полученные в Москве: средне-специальное (повар-кондитер) и высшее (экономист-менеджер).
Отдала диплом ВУЗа на апостилирование в Москве, а диплом о ср-специальном в Чебоксарах (в надежде, что там быстрее запрос обработают, т.к. в Москве по полгода ждут).
Быстро приходит отказ в апостили ср-спец диплома по причине отсутствия оттиска печати в архиве, само училище было ликвидировано в 2007г. Но есть архивная справка в том, что я там училась, был выдан диплом ( №...) и даже оценки. Есть историческая справка в том, что ПУ было ликвидировано и тд... Но в Минобре принципиально отказывают, хотя в архиве сказали, что печати уничтожаются и странно, что требуют. Короче, ситуация тупиковая для меня.
Теперь я жду ответ от Минобра из Москвы и надеюсь, что получу хотя бы ВУЗовский диплом с апостилем( но не факт тоже, т.к. ВУЗ объединяли с другим и вот так легко у нас сведенья теряются, люди платят пошлину и остаются без услуги).
В связи с этим вопросы
1) если я заберу дипломы и просто сделаю переводы -будут ли они иметь силу в Германии
2) нужен ли мне диплом о ср-специальном (= аттестат 11 кл) , если есть диплом ВУЗа.. (вопрос скорее из-за того, что есть мысль заявить как об утраченном и получить дубликат в Москве, а не заказывать курьера из Чебоксар)
Спасибо огромное заранее!
если я заберу дипломы и просто сделаю переводы -будут ли они иметь силу в Германии
Забирайте. Переводы надо делать в Германии. Сейчас занимаетесь ерундой с этими апостилями. Возьмите с собой школьный аттестат.
Переводы надо делать в Германии
Надо кому?
Если перевод нотариально заверены и с апостилем, то по международному соглашению о нотариате не важно где они сделаны. Как и любой нотариально заверенный документ.
а апостили зачем?
Это требование немецких посольств так где дипломы надо предъявлять.
«Диплом с Нотариально заверенным переводом и апостилем.»
вы пробовали предъявить немецкий перевод в России? Там не принимают.
Качество тамошних переводов часто никудышнее. Автор не писала, что ей для посольства
Надо кому?
Учебному заведению, например. Или ZAB. Или работодателю.
Теоретик...
Если перевод нотариально заверены и с апостилем, то по международному соглашению о нотариате не важно где они сделаны.
Ещё как важно.
Надо кому?
Как минимум самому человеку. Когда я освоила немецкий язык, то очень сильно хохотала над переводом своего диплома. В итоге для допуска работать учителем уже тут отдавала переводить, причём мы с переводчиком совместно обговаривали, как приличную часть терминологии из моего диплома переводить. Нетривиальное, однако, оказалось занятие. И да, даже Regierungspräsidium не затребовал с меня апостиля на диплом, местного перевода на немецкий более чем хватило.
Lioness дело пишет.
Апостили не нужны точно, а аттестат непременно берите. Я тоже из России, когда переучивалась (а мы не знаем, как повернётся жизнь, может, решите), как раз был нужен аттестат.
Желаю вам удачи во всех начинаниях.
Апостиль ставятся не на дипломы, а на переводы, заверенные тамошним нотариусом, точнее, на нотариальное заверение переводов, НО НЕ НА ДИПЛОМЫ.
Но как вам уже написали, это не нужно.
Меня в прошлом году в Bürgerbüro попросили переделать все мои переводы, по которым я жила в Германии 9 лет, добавив, что по новым требованиям переводы должны быть сделаны в Германии. Пришлось все переделывать.
На дипломы тоже ставят апостиль: вклеивают страницей апостиль в середину. Дипломы не всех специальностей надо апостилировать.
Экономические специальности апостилировать не надо, так было по крайней мере 9 лет назад, диплом подтверждался без апостиля.