Оформление стипендии
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, у меня возникла проблема с оформлением стипендии.
Я живу в Германии 12 лет. т.к. мама второй раз вышла за муж и мы переехали сюда к отчиму.
В этом году я закончила гимназию и поступила в университет.
Заполнила и приложила все требуемые документы для оформления стипендии и мене пришел ответ, что я должна приложить финансовые документы не моей матери и отчима, а моего отца!
С которым ни у меня ни у моей мамы столько лет нет никакой связи.
Дали на это срок 10 дней! Что мне делать? Как я могу получить документ о его доходах за 2020 год? Я не знаю, что мне делать, пожалуйста, помогите
Wenn du keinen Kontakt zu deinen Eltern hast oder sie sich weigern, dich beim Ausfüllen der BAföG-Formulare zu unterstützen, kannst du mit BAföG Formblatt 8 einen Antrag auf Vorausleistung beim BAföG Amt stellen. Damit trittst du deinen Unterhaltsanspruch ans Amt ab.
есть люди, которые не мешают языки, а стараются писать и выражать мысли на одном.
автор здесь с 12 лет, язык сохранила.
А как вы бы на русский перевели Bafög?
А как вы бы на русский перевели Bafög?
Кредит, он и в Африке кредит...
язык сохранила.
Это вряд ли... В 12-ти летнем возрасте слово "стипендия" в активном лексиконе... Сомнительно.
Или вы считаете, что она развивала лексикон параллельной реальности?
Мои так и не знали о стипендиальном принципе ВО... Хотя слово стипендия им знакомо, но с регулярным обучением в вузе не ассоциировалось. Скорее, с выигрышем в лотерею...
Из собственного опыта: когда на форштеллунгсгешпрехах заходила речь об образовании и я упоминал, что учился как стипендиат Отто-Бенеке Штифтунг, то глаза у собеседников делались гораздо больше😎
Это вряд ли... В 12-ти летнем возрасте слово "стипендия" в активном лексиконе... Сомнительно.
Наша дочка родилась в Германии, но слово стипендия ей знакомо как минимум из наших рассказов про нашу же студенческую жизнь.
Или вы считаете, что она развивала лексикон параллельной реальности?
Почему реальность параллельная? Когда есть желание сохранить язык, то его и развивать будут вне зависимости от страны проживания.
Если Вам это слово тут не знакомо, это не значит, что его нет
Тут, это не там... Натягивать сову на глобус - довольно гиблое дело. И для человека, выросшего в иной системе образования, так безграмотно подменять понятия, это и удивило. В местной школе вы не могли, точно, оперировать словом "стипендия"
"Тут, это не там... Натягивать сову на глобус - довольно гиблое дело. И
для человека, выросшего в иной системе образования, так безграмотно
подменять понятия, это и удивило. В местной школе вы не могли, точно,
оперировать словом "стипендия""
В немецкой школе я буду использовать немецкие слова, а на русскоязычном форуме русские.
Видно по моему вопросу Вам сказать мне не чего, поэтому бесполезная переписка с Вами продолжаться не будет. Хороших Вам выходных.
Мои так и не знали о стипендиальном принципе ВО...
а моя, привезённая сюда в 2,5 года на русском скажет стипендия , на немецком Bafög. Перевод не на 100% точный, но родственникам из России понятный.
Скорее, с выигрышем в лотерею...
В смысле??
но родственникам из России понятный.
То есть, слово "кредит" российским родственникам неизвестно? 😀
Мы поступаем проще, коротко объясняем принцип. Дети тоже. Разницу они знают. Доходит с первого раза даже для старшего поколения. А для молодежи... С сегодняшним распространением платного образования и, часто, квазибесплатного (когда бесплатно получаешь, либо имеешь возможность получать знания, но платишь за оценки), вообще без вопросов