Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Образование

Uni-assist документы

426  1 2 все
Ein Sonnenschein постоялец28.01.14 21:41
Ein Sonnenschein
NEW 28.01.14 21:41 
Добрый день,
подскажите плиз, порядок переводов/ заверений диплома и аттестата в уни-ассист. У меня есть все переведенное присяжным переводчиком. Но сейчас зашла на их сайт, у них стоит Alle Zeugnisse müssen in amtlich beglaubigter Kopie und in Papierform eingereicht werden – und zwar sowohl in der Originalsprache als auch in vereidigter Übersetzung. В общем, я правильно понимаю, что нужно заново переводить, чтобы передчик скрепил копию оригинала с самим переводом, и потом все это дело beglaubigen lassen? И нужно ли им Heiratsurkunde, о смене фамилии?
http://www.baby.ru/lines/result/
#1 
Терн коренной житель28.01.14 21:52
Терн
NEW 28.01.14 21:52 
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41
В ответ на:
чтобы передчик скрепил копию оригинала с самим переводом

а он что, этого не сделал?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#2 
Oxi2020 постоялец28.01.14 23:30
Oxi2020
NEW 28.01.14 23:30 
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41
Не надо ничего заново переводить. Вам документы перевели.
В Уни-ассист просят прислать им заверенные копии, а не оригиналы. Под оригиналами имеется в виду оригинальный перевод ваших доков, который заверен нотариусом или кем то там. Вы должны сделать копии с этих переводов и и копии с оригиналов на русском языке. С оригиналами (и на русском и перевод) идете в Bürgeramt и просите заверить эти копии. И потом эти копии, только копии, шлете в уни-ассист.
И всего то))
#3 
Ein Sonnenschein постоялец29.01.14 10:03
Ein Sonnenschein
NEW 29.01.14 10:03 
в ответ Терн 28.01.14 21:52
В ответ на:
а он что, этого не сделал?

именно, что нет. Об этом и вопрос. У меня получается перевод диплома и приложения заверенные присяжным переводчиком. И усе.
http://www.baby.ru/lines/result/
#4 
Ein Sonnenschein постоялец29.01.14 10:05
Ein Sonnenschein
29.01.14 10:05 
в ответ Oxi2020 28.01.14 23:30
хм.. то есть в бюргерамте нужно заверить эти 2 НЕ СКРЕПЛЕННЫХ МЕЖДУ СОБОЙ ДОКУМЕНТА.
1. Копию с оригинала
2. Перевод диплома (присяжного переводчка)
А я думала им нужне оригинал перевода.
http://www.baby.ru/lines/result/
#5 
Ein Sonnenschein постоялец29.01.14 10:12
Ein Sonnenschein
NEW 29.01.14 10:12 
в ответ Oxi2020 28.01.14 23:30
А систему оценок своего уни вы не высылали, как они просят?? У меня в переводах все словами стоит "отлично" или "хорошо" может им это для бевертунга достаточно?
http://www.baby.ru/lines/result/
#6 
anello коренной житель29.01.14 10:15
NEW 29.01.14 10:15 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:05
вы не поняли....
1. по правилам присяжный переводжчик обызан к своим переводам еще в кучу прикрепить копии с оригинала и все это барахло скрепить вместе и сшить и поставить свою печать на сшов)))
2. копии с оригинала - это копии с оригинала на родном языке... То есть дуете делать копии с ваших русских дипломов и их заверяют о том, что они сняты с передоставленных вами оригинальных документов...
(совет по п.2. Если уж сильно время пождимает и кровь из носу срочно - итите к обычному нотару и скажите для уни заверяете копии с оригинала - ФАКТ что он копии снял сам с тобой припертых доков!!!!! - это бусрее будет)
п.с.
что занчит оригинал перевода - компьютер и шаблоны переводчика притарабанить что ли??????
#7 
anello коренной житель29.01.14 10:16
NEW 29.01.14 10:16 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:12
зачем им этот бред....
1. они и так знают, повербте вы непервая оттуда, у них уже рука лучше русских набита в понимании что есть что
2. на анабине есть официальные названия (этот супер секретный сайт они тоже знают)))) )
#8 
anello коренной житель29.01.14 10:18
NEW 29.01.14 10:18 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:05
ах да, что бы взорвать вас еще разок))))
вы не имеете права (точнее они не могут принимать) сами снимать копии и принести им копии, что бы они там прсото заверение поставили.... они сами снимать копии обязаны)
#9 
Lioness патриот29.01.14 11:10
Lioness
NEW 29.01.14 11:10 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 10:03
В ответ на:
именно, что нет

Именно, что да. Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом.
Вам предлагают с этих переводов сделать заверенные фотокопии и их отправить по почте. Чтобы потом еще раз переводы не делать, если понадобится.
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#10 
Ein Sonnenschein постоялец29.01.14 14:43
Ein Sonnenschein
NEW 29.01.14 14:43 
в ответ Lioness 29.01.14 11:10, Последний раз изменено 29.01.14 14:46 (Ein Sonnenschein)
В ответ на:
Посмотрите переводы: фотокопия оригинала, СШИТАЯ ВМЕСТЕ с переводом

Вы думаете, я пишу сюда, не посмотрев свои переводы? Я еще раз говорю, копия с оригинала не пришита к переводу. Поэтому и встал вопрос заново делать переводы как положено.
Эти переводы я делала 6 лет назад, не зная требований. Просто так. Не знаю почему переводчик не пришил копию оригинала к переводу.
http://www.baby.ru/lines/result/
#11 
Терн коренной житель29.01.14 14:57
Терн
NEW 29.01.14 14:57 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 14:43
вы моеже его попросить еще раз распечатать и оформить по правилам
причем в докуметах об образовании должна быть транслитерация, это тоже проверьте
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#12 
Lioness патриот29.01.14 15:02
Lioness
NEW 29.01.14 15:02 
в ответ Ein Sonnenschein 29.01.14 14:43
В ответ на:
Я еще раз говорю, копия с оригинала не пришита к переводу.

Ни фига себе.... И в Германии так сделали??
Ну что, Данила-мастер, не вышла чаша по Катькиному цветку? ("Каменный цветок")
#13 
Терн коренной житель29.01.14 15:06
Терн
NEW 29.01.14 15:06 
в ответ Lioness 29.01.14 15:02
есть переводчики, которые многих норм не знают. это вероятно те, которые присягнули без основательной подготовки, вот и результат работы
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#14 
Mr_White [FCBM] постоялец30.01.14 11:33
Mr_White [FCBM]
NEW 30.01.14 11:33 
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41
Ассист требований к переводам/заверениям не предъявляет.
Все критерии - на сайте нужного уни, в разделе для поступающих.
Что касается переводов, то да, всегда копия оригинала сшивается с переводом. Получается такая стопка бумаг, прошитая ниткой. Все это уже новый документ. Его уни и требуют.
И да, такую ступку тоже можно откопировать и заверить. Но это уже о России, в ФРГ с присяжниками конечно проще.
#15 
mimoletnaya завсегдатай30.01.14 14:45
mimoletnaya
NEW 30.01.14 14:45 
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41, Последний раз изменено 30.01.14 15:14 (mimoletnaya)
заверенные копии - это ксерокопии, подтверждающие, что они сняты с оригиналов.
Вместе с вашими переводами и оригиналами идете в ратушу (Bürgeramt) и прямо у сервисного окошка просите заверить.
Там делают копии с переводов, подшивают, ставят 3 печати на каждую подшивку (круглая на сгибе в верхнем углу, тесктовая внизу и еще одна круглая поверх)
Вот эти подшивки - заверенные копии - и отсылаете. Делала две недели назад у нас в ратуше - заверение одного документа стоит 4 евро.
Также заверять можно в Finanzamt и в некоторых школах. В соседней Berufsschule для тех, кто там учится, заверение даже дешевле - всего 2 евро.
Или же можно обратиться к нотариусу.
В бюргерамте легче и проще: аттестат + 2 диплома (оригиналы и переводы) делают в вашем присутствии за десять минут.
Отсылать нужно и заверенные копии оригинала, и заверенные копии перевода.
#16 
mimoletnaya завсегдатай30.01.14 14:54
mimoletnaya
NEW 30.01.14 14:54 
в ответ Ein Sonnenschein 28.01.14 21:41, Последний раз изменено 30.01.14 15:05 (mimoletnaya)
Св-во о браке нужно. В оригинале ( Standesamt, 8 евро, если не ошибаюсь).
Либо Bescheinigung über Namensänderung ( заверенную)
Либо копию Personalausweis (тоже заверенную)
Еще одна возможность: копия паспорта на актуальную фамилию + Meldebescheinigung из бюргерамта, в котором тоже указываются все фамилии.
п.с. возможно, что в уни-ассист согласятся без заверения. но, например, в шульамт-е рассматривают только копии с апостилями
#17 
Ein Sonnenschein постоялец30.01.14 21:00
Ein Sonnenschein
NEW 30.01.14 21:00 
в ответ mimoletnaya 30.01.14 14:54
А брак зарегестрирован был в россии. Получается и СОБ тоже так же переводить и заверять надо. В уни мне сказали, что оно не нужно им. Им только нужна бумажка VPD от ассиста, что все проверено и средний бал подсчитан.
Думаю ассист захочет СОБ увидеть. Чет там ничего у них не нашла про этому поводу.
http://www.baby.ru/lines/result/
#18 
Ein Sonnenschein постоялец30.01.14 21:04
Ein Sonnenschein
NEW 30.01.14 21:04 
в ответ Lioness 29.01.14 15:02
Все переводы сделанные этим переводчиком подходили консульству и вообще всегда у него перевожу....может надо было сказать для чего перевод. Хотя в принципе нормы они и в Африке нормы. Давно дело было, но все равно обидно, что опять все заново делать.
http://www.baby.ru/lines/result/
#19 
Терн коренной житель30.01.14 21:16
Терн
NEW 30.01.14 21:16 
в ответ Ein Sonnenschein 30.01.14 21:04
В ответ на:
подходили консульству

а немцам в германии?
переводчик / перекладач / Übersetzerin
#20 
1 2 все