Вход на сайт
Дипломная работа на немецком
621
21.08.12 11:23
Уважаемые студенты!
Окажу услуги по корректировке и переводу на немецкий и английский языки вашей дипломной работы.
Сам на данный момент студент, получаю второе высшее в Германии. Есть опыт переводов.
Немецкий язык на уровне C2, английский на уровне C1.
По всем вопросам, прошу писать в личку.
С уважением
Игорь
Окажу услуги по корректировке и переводу на немецкий и английский языки вашей дипломной работы.
Сам на данный момент студент, получаю второе высшее в Германии. Есть опыт переводов.
Немецкий язык на уровне C2, английский на уровне C1.
По всем вопросам, прошу писать в личку.
С уважением
Игорь
NEW 21.08.12 17:24
в ответ IMCS1204 21.08.12 14:14
А Вы беретесь? С уровнем С1? Звучит немного самонадеянно, ведь те, кому Вы тут услуги предлагаете тоже не начинающие в языке, думаю что С1 у каждого есть, к тому же корректировка вещь субъективная, после Вашей корректировки, возможно, надо будет заново корректировать. Да к тому же в универах всегда учится интернационал и найти носителей на своем курсе не такая уж и проблема.
NEW 21.08.12 21:59
в ответ bastq2 21.08.12 18:57
Соберу все вопросы в один ответ,
уровень у меня не с1 в немецком, а с2. Студенты, которым предлагаются данные услуги, приезжают сюда по обмену.
На данный момент проживаю в Германии 14 лет, 10 из которых провел в различных учебных заведениях.
Может быть для кого то и самонадеянно звучит, но те люди, которые пользовались моими услугами, всегда оставались довольны.
Каждый решает для себя сам в принципе, спасибо вам за критику, будем работать над текстом обьявления)
уровень у меня не с1 в немецком, а с2. Студенты, которым предлагаются данные услуги, приезжают сюда по обмену.
На данный момент проживаю в Германии 14 лет, 10 из которых провел в различных учебных заведениях.
Может быть для кого то и самонадеянно звучит, но те люди, которые пользовались моими услугами, всегда оставались довольны.
Каждый решает для себя сам в принципе, спасибо вам за критику, будем работать над текстом обьявления)
NEW 21.08.12 23:21
А что это меняет? Ни один профессор скидку на иностраность студента с иностраным корректором делать не будет
В моём бывшем вузе за неграмотность до одного балла за работу снимали. А если смысл предложений непонятен, так их и вообще не засчитывают. И в итоге может быть, что Thema verfehlt.
Самонадеянно- это потому что ни Вы, ни они не поняли, что Вы не носитель языка и правильно проверить просто не сможете. Такие вещи дают проверять немцам, да и то не всем.
в ответ IMCS1204 21.08.12 21:59
В ответ на:
Соберу все вопросы в один ответ,
уровень у меня не с1 в немецком, а с2. Студенты, которым предлагаются данные услуги, приезжают сюда по обмену.
Соберу все вопросы в один ответ,
уровень у меня не с1 в немецком, а с2. Студенты, которым предлагаются данные услуги, приезжают сюда по обмену.
А что это меняет? Ни один профессор скидку на иностраность студента с иностраным корректором делать не будет
В моём бывшем вузе за неграмотность до одного балла за работу снимали. А если смысл предложений непонятен, так их и вообще не засчитывают. И в итоге может быть, что Thema verfehlt.
В ответ на:
На данный момент проживаю в Германии 14 лет, 10 из которых провел в различных учебных заведениях.
Может быть для кого то и самонадеянно звучит, но те люди, которые пользовались моими услугами, всегда оставались довольны. Каждый решает для себя сам в принципе, спасибо вам за критику, будем работать над текстом обьявления
На данный момент проживаю в Германии 14 лет, 10 из которых провел в различных учебных заведениях.
Может быть для кого то и самонадеянно звучит, но те люди, которые пользовались моими услугами, всегда оставались довольны. Каждый решает для себя сам в принципе, спасибо вам за критику, будем работать над текстом обьявления
Самонадеянно- это потому что ни Вы, ни они не поняли, что Вы не носитель языка и правильно проверить просто не сможете. Такие вещи дают проверять немцам, да и то не всем.
NEW 22.08.12 10:57
в ответ Alexandra155 21.08.12 23:21
Я вот не пойму откуда вы все знаете, что я делаю неграмотные переводы? Никто же из вас ни разу такового не читал)
Еще и Themaverfehlung мне приписываете, что вообще огромное неуважение.
Есть конечно люди, которые не в состоянии переводить тексты, но зачем всех под одну гребенку?
И почему человек на одном уровне с немцами говорящий на нем, не может быть приравнен к носителям языка, объясните мне вашу логику пожалуйста.
Вообщем уровень этого форума мне понятен, что и следовало ожидать! Мда. Всем удачи!
Еще и Themaverfehlung мне приписываете, что вообще огромное неуважение.
Есть конечно люди, которые не в состоянии переводить тексты, но зачем всех под одну гребенку?
И почему человек на одном уровне с немцами говорящий на нем, не может быть приравнен к носителям языка, объясните мне вашу логику пожалуйста.
Вообщем уровень этого форума мне понятен, что и следовало ожидать! Мда. Всем удачи!
NEW 22.08.12 11:11
в ответ Alexandra155 21.08.12 23:21
Я вашу позицию понял, поймите и вы, что носитель языка сможет скорректировать только уже готовый текст на немецком языке. А если он был переведен к примеру Google-переводчиком, там может быть много слов, которые искажают смысл. Тем самым носитель языка, сам того не зная, может увести всю работу в другое русло и тогда Themaverfehlung вам обеспечена.
В чем плюс носителя обоих языков, так это понимание исходного текста и мысли автора. Есть много примеров, когда дипломная работа пишется на русском языке, в связи со спецификой тематики и только потом переводится на немецкий.
В чем плюс носителя обоих языков, так это понимание исходного текста и мысли автора. Есть много примеров, когда дипломная работа пишется на русском языке, в связи со спецификой тематики и только потом переводится на немецкий.
NEW 22.08.12 15:05
Это не те примеры, когда берутся материалы из русских источников, компилируются, а потом переводятся на иностранный, и вроде как грамотно в конце и плагиатом назвать нельзя?
Мне бы и в голову не пришло бы писать сначала на русском,а потом переводить на иностранный. Да и немцы наши так не пишут, сразу все пишут на иностранном (у нас английский). Корректировщики в переводческих агенствах всегда носители языка, и надо себя очень очень любить, чтобы предлагать корректуру не родного языка. Я в данном случае про английский с С1, что там у Вас с немецким я не знаю. Может и сойдет если тематика своя.
Если Вы правы и уровень данного форума невысокий (во всех отношениях), то тогда Вы по адресу со своими услугами. Желаю успехов.
в ответ IMCS1204 22.08.12 11:11
В ответ на:
Есть много примеров, когда дипломная работа пишется на русском языке, в связи со спецификой тематики и только потом переводится на немецкий.
Есть много примеров, когда дипломная работа пишется на русском языке, в связи со спецификой тематики и только потом переводится на немецкий.
Это не те примеры, когда берутся материалы из русских источников, компилируются, а потом переводятся на иностранный, и вроде как грамотно в конце и плагиатом назвать нельзя?
Мне бы и в голову не пришло бы писать сначала на русском,а потом переводить на иностранный. Да и немцы наши так не пишут, сразу все пишут на иностранном (у нас английский). Корректировщики в переводческих агенствах всегда носители языка, и надо себя очень очень любить, чтобы предлагать корректуру не родного языка. Я в данном случае про английский с С1, что там у Вас с немецким я не знаю. Может и сойдет если тематика своя.
Если Вы правы и уровень данного форума невысокий (во всех отношениях), то тогда Вы по адресу со своими услугами. Желаю успехов.