Вход на сайт
А ведь она была права
28.10.08 16:57
Что именно Вы называете "полностью подвержден" ?
Регламентированные специальности - это те, по которым можно работать, только имея вполне определеннную квалификацию, которая контролируется государством. Типичные примеры - врач и учитель.
P.S. Ваша земля не тоже NRW случайно ?
Регламентированные специальности - это те, по которым можно работать, только имея вполне определеннную квалификацию, которая контролируется государством. Типичные примеры - врач и учитель.
P.S. Ваша земля не тоже NRW случайно ?
Speak My Language
Speak My Language
NEW 28.10.08 18:12
В смысле "признан", как у автора выше ? В NRW ? (это похоже, единственная земля, которая продолжает (за деньги ?) такие справки выдавать..
Под признанием диплома раньше подразумевалось нечто другое - трансформация в немецкую степень. Она отменена для непереселенцев везде. Справки (или, в остальных землях) выписки из анабин - это уже совсем не то.
Под признанием диплома раньше подразумевалось нечто другое - трансформация в немецкую степень. Она отменена для непереселенцев везде. Справки (или, в остальных землях) выписки из анабин - это уже совсем не то.
Speak My Language
Speak My Language
NEW 28.10.08 18:50
в ответ olya.de 28.10.08 18:33
Ihren am 22.06/07 in der Russland erlangten ausländischen akademischen Grad dürfen Sie gemäß 69 Hoschulgesetz in NRW in folgende Form führen
lingvist, perevodcik ) Omsker Institut für Fremdsprachen=
Linguist. Übersetzerin
Die vorstehend genannte Studienabschluss wird als formal und materiell gleichwertig mit dem erfolgreichen Bachelorstudium an einer deutschen Hochschule anerkannt.
Печати не напечатаю.
lingvist, perevodcik ) Omsker Institut für Fremdsprachen=
Linguist. Übersetzerin
Die vorstehend genannte Studienabschluss wird als formal und materiell gleichwertig mit dem erfolgreichen Bachelorstudium an einer deutschen Hochschule anerkannt.
Печати не напечатаю.
NEW 28.10.08 19:04
в ответ profi09 28.10.08 18:50
Это то, что я имела в виду. Признанные дипломы выглядели раньше так:
Dipl. Linguistin, Übersetzerin (c RU - для иностранцев, без RU - для переселенцев)
С Вашим же признанием Вы не можете называть себя ни Dipl. Übersetzerin, ни даже BA (бакалавр) после фамилии ставить, только рассказывать о том, чему Ваше образование соотвествует по мнению Вашего местного Bezirksregierung - на которое никто в других землях ориентироваться не станет.
Надеюсь, разница понятна ?
Dipl. Linguistin, Übersetzerin (c RU - для иностранцев, без RU - для переселенцев)
С Вашим же признанием Вы не можете называть себя ни Dipl. Übersetzerin, ни даже BA (бакалавр) после фамилии ставить, только рассказывать о том, чему Ваше образование соотвествует по мнению Вашего местного Bezirksregierung - на которое никто в других землях ориентироваться не станет.
Надеюсь, разница понятна ?
Speak My Language
Speak My Language
NEW 28.10.08 21:07
в ответ Shahinya 28.10.08 20:36
Так система еще молодая очень в Германии, встречается не так часто. Когда уйдут от дипломов окончательно, тогда и привыкнем к B.Sc, B.A к M.A и т.п. после фамилии . А пока, конечно, всякие Dipl. Ing. Erika Mustermann - самый распространнный вариант.
Speak My Language
Speak My Language