Login
Слова русского языка
01.09.06 16:38 
Тут у одного ника мне автоподпись понравилась: "не умеешь сам - научи другого".

in Antwort hilde wolf 31.08.06 20:13
В ответ на:
Евреям можно памятник поставить:
Что всем без исключения? Мдааа... Евреям можно памятник поставить:
В ответ на:
Я (русская) никогда не стеснялась поучиться...
Чему можно поучиться у евреев? Русскому языку? Я (русская) никогда не стеснялась поучиться...
Тут у одного ника мне автоподпись понравилась: "не умеешь сам - научи другого".
Сисадмин мнил себя богом сети, электрик грубо развеял этот миф.
01.09.06 16:50 
Поверьте, это для вас, заумных, орфография и правильное произношение играет роль. Для истинно русских - не играет роли вообще. Главное как это сказано. Ведь слова это чувства...
in Antwort Израилитянка 31.08.06 21:46
В ответ на:
А уже как там на Вас девки в аэропорту смотрят, когда Вы с раскрытым ртом таможенный контроль проходите - это Вам виднее.
К языку же это никакого отношения не имеет.
Ну не скажите. Когда в Россию приезжаю, то никогда паспорт с собой не беру. Русский язык моё оружие и документ порой так заверну на русском..., что милиция отмахивается лишь бы ушёл и не говорил ничего. А к девкам-таможницам сразу с порога целоваться лезу и сыплю комплементами - тоже отмахиваються пропускают без досмотра. А уже как там на Вас девки в аэропорту смотрят, когда Вы с раскрытым ртом таможенный контроль проходите - это Вам виднее.
К языку же это никакого отношения не имеет.
Поверьте, это для вас, заумных, орфография и правильное произношение играет роль. Для истинно русских - не играет роли вообще. Главное как это сказано. Ведь слова это чувства...
Сисадмин мнил себя богом сети, электрик грубо развеял этот миф.
02.09.06 10:13
in Antwort Kravetz 31.08.06 23:02, Zuletzt geändert 02.09.06 16:46 (sameach)
Навеяло воспоминаниями - это я по поводу "ехай". Когда-то, уже живя в Германии, смотрела "Скорость" с Киано Ривес в русском переводе.
"Ехай прямо!" - скомандовал главный герой "по-русски".
Для меня сейчас- это как метафора; когда вдруг к слову придется, так и хочется ответить фразой "в тему".
О "ложить" и "класть". Тут кто-то правильно написал, что "ложить" , если употребляется, то только с приставкой "по-".
Либо в неопределенной форме глагола как с приставкой, так и без нее. В форме повелительного наклонения- также: либо с "по-", либо без приставки.
O Google - он в качестве "орфографического словаря" - плохой советчик. Мое "ИМХО".
Ну и вернусь к моему же первому абзацу. Пример из жизни (как "рождаются метафоры"):
Как-то, много лет назад (уже в Германии) возникла необходимость "близко к тексту" донести смысл выражения "schlechtes Gewissen".
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрызнения совести".
Для меня эта фраза стала "лакмусовой бумажкой", говорящей о том, как ребенок, стараясь не забыть русский, найдя правильное толкование фразы,
тем не менее, допустил такую "милую" ошибку.
"Ехай прямо!" - скомандовал главный герой "по-русски".
Для меня сейчас- это как метафора; когда вдруг к слову придется, так и хочется ответить фразой "в тему".
О "ложить" и "класть". Тут кто-то правильно написал, что "ложить" , если употребляется, то только с приставкой "по-".
Либо в неопределенной форме глагола как с приставкой, так и без нее. В форме повелительного наклонения- также: либо с "по-", либо без приставки.
O Google - он в качестве "орфографического словаря" - плохой советчик. Мое "ИМХО".
Ну и вернусь к моему же первому абзацу. Пример из жизни (как "рождаются метафоры"):
Как-то, много лет назад (уже в Германии) возникла необходимость "близко к тексту" донести смысл выражения "schlechtes Gewissen".
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрызнения совести".
Для меня эта фраза стала "лакмусовой бумажкой", говорящей о том, как ребенок, стараясь не забыть русский, найдя правильное толкование фразы,
тем не менее, допустил такую "милую" ошибку.
02.09.06 10:27
Моему сыну было 3 года, когда в Германию приехали. И он очень быстро стал забывать русский язык. Хоть мы и старались с ним говорить только
по-русски, но немецкий садик брал своё. Но дома я просила его говорить по-русски.
Так вот однажды они с моей старшей дочкой спорили, у кого больше стикеров. Разложили картинки друг перед другом и она ему говорит:
"Смотри, сколько их у меня! Вон как много!" А он, не долго думая, выпалил:"А у меня ещё многнее! Мам, правда, у меня многнее?!"
Но мама уже на полу от смеха валялась..
Подруге как-то звоню,
её сынишка взял трубку. Она его тоже заставляет говорить по-русски, если по телефону кто-то по-русски спрашивает. Я его спрашиваю:"Мама дома?" А он:"Мама дома, только она занята.." "А что она делает?" Он подумал-подумал и говорит:"Пыль сосёт!" (пылесосит то есть) 
in Antwort sameach 02.09.06 10:13, Zuletzt geändert 02.09.06 10:32 (Катрин)
В ответ на:
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрыз нения совести".
Спросив у сына (на момент приезда ему было 8 лет, на момент вопроса - 11 лет), услышала в ответ: - " Угрыз нения совести".
Моему сыну было 3 года, когда в Германию приехали. И он очень быстро стал забывать русский язык. Хоть мы и старались с ним говорить только
по-русски, но немецкий садик брал своё. Но дома я просила его говорить по-русски.
Так вот однажды они с моей старшей дочкой спорили, у кого больше стикеров. Разложили картинки друг перед другом и она ему говорит:
"Смотри, сколько их у меня! Вон как много!" А он, не долго думая, выпалил:"А у меня ещё многнее! Мам, правда, у меня многнее?!"
Но мама уже на полу от смеха валялась..
Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
02.09.06 10:28
in Antwort alte Wolf 29.08.06 17:35
"Транвай" звучал не в "Доживем до понедельника!",
а в фильме "Учитель музыки":
- Вы на чем сюда добрались?
- На транвае..
а в фильме "Учитель музыки":
- Вы на чем сюда добрались?
- На транвае..
02.09.06 10:35
Поверьте, что все, кто здесь сейчас "тусуется" - "истинно русские". Не играет роли, из каких стран и каких национальностей собралась здесь "местная тусовка".
Всех "истинно русских" объединяет то, что они пишут и думают по-русски. Проще сказать: родной язык у них (нас) - русский.
Или Вы в "истинно руских" другой смысл "вложили"?
in Antwort блужонок 01.09.06 16:50
В ответ на:
Поверьте, это для вас, заумных, орфография и правильное произношение играет роль. Для истинно русских - не играет роли вообще
Поверьте, это для вас, заумных, орфография и правильное произношение играет роль. Для истинно русских - не играет роли вообще
Поверьте, что все, кто здесь сейчас "тусуется" - "истинно русские". Не играет роли, из каких стран и каких национальностей собралась здесь "местная тусовка".
Всех "истинно русских" объединяет то, что они пишут и думают по-русски. Проще сказать: родной язык у них (нас) - русский.
Или Вы в "истинно руских" другой смысл "вложили"?
02.09.06 14:29
- Можно только согласиться с таким определением "русских". Одно лишь небольшое уточнение : если оно верно, а оно, очевидно, верно, то русскими можно считать всех людей и все народы планеты. Потому что, и это можно показать, русский язык является современным (на масштабе десяти тыс. лет) представителем единого языка нынешней цивилизации. Как это ни дико звучит для образованного человека.
in Antwort Aloi Pilioko 02.09.06 10:35
В ответ на:
Поверьте, что все, кто здесь сейчас "тусуется" - "истинно русские". Не играет роли, из каких стран и каких национальностей собралась здесь "местная тусовка".
Всех "истинно русских" объединяет то, что они пишут и думают по-русски. Проще сказать: родной язык у них (нас) - русский.
Поверьте, что все, кто здесь сейчас "тусуется" - "истинно русские". Не играет роли, из каких стран и каких национальностей собралась здесь "местная тусовка".
Всех "истинно русских" объединяет то, что они пишут и думают по-русски. Проще сказать: родной язык у них (нас) - русский.
- Можно только согласиться с таким определением "русских". Одно лишь небольшое уточнение : если оно верно, а оно, очевидно, верно, то русскими можно считать всех людей и все народы планеты. Потому что, и это можно показать, русский язык является современным (на масштабе десяти тыс. лет) представителем единого языка нынешней цивилизации. Как это ни дико звучит для образованного человека.
02.09.06 22:10
in Antwort Kravetz 29.08.06 14:46, Zuletzt geändert 02.09.06 22:16 (barashek)
Мне кажется, что язык - это нечто настолько живое и подвижное, гибкое, что далеко не все правила произношения сохраняются более 50 лет.
Но, как и в любом виде искусства не каждому дан слух. Говорить - так же как и напевать - может каждый. А вот чувствовать язык - дани далеко не каждому. Можно, конечно сказать : "ну и что, я всегда так напеваю, ну и что , что мелодия фальшивая, зато я привык и мне так нравится."
Мой коллега по работе, еще лет 20 назад, любил повторять: языкОвая бывает только колбаса. Барьер, например - языковОй."
Многие говорят мы позвОним вместо мы позвонИм. НУ что тут скажешь. Есть правила, есть чувство языка. И совершенно не имеет значения, где ты родился и вырос.
Есть разговорные диалекты, а есть то, что в Германии называют < Hochdeutsch >.
Так что решайте сами. Это, знаете, как дети, что в детстве половины букв не выговаривают. Можно потрудиться и научиться правильно все произносить. А можно оставить все, как есть и потом всю жизнь гордится шепелявостью.
Извините, если мой ответ покажется Вам несколько резким.
с Уважением,
Но, как и в любом виде искусства не каждому дан слух. Говорить - так же как и напевать - может каждый. А вот чувствовать язык - дани далеко не каждому. Можно, конечно сказать : "ну и что, я всегда так напеваю, ну и что , что мелодия фальшивая, зато я привык и мне так нравится."
Мой коллега по работе, еще лет 20 назад, любил повторять: языкОвая бывает только колбаса. Барьер, например - языковОй."
Многие говорят мы позвОним вместо мы позвонИм. НУ что тут скажешь. Есть правила, есть чувство языка. И совершенно не имеет значения, где ты родился и вырос.
Есть разговорные диалекты, а есть то, что в Германии называют < Hochdeutsch >.
Так что решайте сами. Это, знаете, как дети, что в детстве половины букв не выговаривают. Можно потрудиться и научиться правильно все произносить. А можно оставить все, как есть и потом всю жизнь гордится шепелявостью.
Извините, если мой ответ покажется Вам несколько резким.
с Уважением,



