русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Diskussionsclub

Сулеймани - бочка с порохом?!

32890   39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 alle
Фёдор95 свой человек09.01.20 10:43
09.01.20 10:43 
in Antwort ЗДРАСТЕ 09.01.20 10:42

В Тусовку!!!pass6 ................безум

Мож лучше домой? ))

  pass6 коренной житель09.01.20 10:43
pass6
09.01.20 10:43 
in Antwort anuga1 09.01.20 10:13
С грамотностью в Германии - катастрофа.

Ануга, ты старый и идиш знать должен. Может поможешь Феде?

  pass6 коренной житель09.01.20 10:46
pass6
09.01.20 10:46 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 10:42
Объясни почему здесь пишут так : Bewegend: Diese Stars kamen durch Flugzeugabstürze ums Leben

Легко. Потому что эти " Звёзды" погибли. умс лебен коммен переводится как погибать.

Видишь, я мужик, а ты нет, увиливаешь от перевода. хаха

Фёдор95 свой человек09.01.20 10:46
09.01.20 10:46 
in Antwort pass6 09.01.20 10:43
Ануга, ты старый и идиш знать должен. Может поможешь Феде?

Помоги себе лучше.

Мой тебе подарок. Я сегодня добрый

Фёдор95 свой человек09.01.20 10:47
09.01.20 10:47 
in Antwort pass6 09.01.20 10:46, Zuletzt geändert 09.01.20 10:48 (Фёдор95)
Легко. Потому что эти " Звёзды" погибли. умс лебен коммен переводится как погибать.
Видишь, я мужик, а ты нет, увиливаешь от перевода. хаха

Вот.А почему вчера употребили слово getötet?

  pass6 коренной житель09.01.20 10:48
pass6
09.01.20 10:48 
in Antwort ЗДРАСТЕ 09.01.20 10:42
pass6 ................безум В Тусовку!!!

Я неоднократно предлагал перебраться знатокам немецкого в соответствующий форум, но они категорически отказываются. Вот приходится здесъ. смущ

  pass6 коренной житель09.01.20 10:50
pass6
09.01.20 10:50 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 10:47, Zuletzt geändert 09.01.20 10:51 (pass6)

Потому что тоже подходит.

Федя, не отвлекайся на мелочи. Переведин очень простое предложение.

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötet

Фёдор95 свой человек09.01.20 10:52
09.01.20 10:52 
in Antwort pass6 09.01.20 10:50
Потому что тоже подходит.

Вот видишь на русском языке это в принципе одно и тоже.

А теперь переведи мне это

1)Kommen um das Leben

2) Töten

  pass6 коренной житель09.01.20 10:56
pass6
09.01.20 10:56 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 10:46
Я сегодня добрый

Федя, ты сегодня троль. И как обыкновенный тролъ извиваешься, когда тебя носом ткнули.

Ты не флуди, а дискутируй. Вот смотри как надо. Я утверждаю, что фраза:

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötet

переводится как Пилот при обрушении спортивного самолёта погиб.

А ты утверждаешь, что переводится как.... и тут идёт твой перевод и мы дискутиреум. Лепить тупые картинки из инета это удел баб семнадцатилетних, но ты же мужик, Федя. Я же надюсь, что ты мужик и ПЕРЕВЕДЁШЬ.

  pass6 коренной житель09.01.20 10:59
pass6
09.01.20 10:59 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 10:52
Вот видишь на русском языке это в принципе одно и тоже.

Ну да, одно и тоже, о чём я и толкую уже который постинг подряд. Так что ни о каком "убийстве" речи нет, переводится как погибли.


anuga1 патриот09.01.20 11:00
09.01.20 11:00 
in Antwort pass6 09.01.20 10:43
Ануга, ты старый и идиш знать должен. Может поможешь Феде?

Сроду идиш не знал.

Тебе уже не помочь.

Признай свою неправоту и вернёмся к дискуссии.

  pass6 коренной житель09.01.20 11:01
pass6
09.01.20 11:01 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 10:52, Zuletzt geändert 09.01.20 11:04 (pass6)
А теперь переведи мне это1)Kommen um das Leben 2) Töten

1) не знаю, такого словосочетани в немецком нет. Наверное это идиш, спроси Анугu

2) Убивать

  pass6 коренной житель09.01.20 11:02
pass6
09.01.20 11:02 
in Antwort anuga1 09.01.20 11:00

Ну не знал и не знал, немецкий то ты знаешь и легко поможешь Феде.

Переведи:

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötet

Фёдор95 свой человек09.01.20 11:03
09.01.20 11:03 
in Antwort pass6 09.01.20 11:01
) Погибать
2) Убивать

Разницу видишь? А она есть)

Фёдор95 свой человек09.01.20 11:05
09.01.20 11:05 
in Antwort pass6 09.01.20 10:46
Легко. Потому что эти " Звёзды" погибли. умс лебен коммен переводится как погибать.

Ну вот до тебя стало доходить. А те вчерашние был намек что убиты. Так и пишут. А на русский переводить не стоит. Смыслы теряются. Пишут то для немецкоязычной публики.

  pass6 коренной житель09.01.20 11:05
pass6
09.01.20 11:05 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 11:03

Конечно есть, это разные глаголы. Кстати ты там неправильно написал, я обратил внимание слишком поздно и исправил ответ.

  pass6 коренной житель09.01.20 11:06
pass6
09.01.20 11:06 
in Antwort Фёдор95 09.01.20 11:05

Ну ты же всё таки мужик, Федя, и переведёшь эти фразу:

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötetхаха

  pass6 коренной житель09.01.20 11:09
pass6
09.01.20 11:09 
in Antwort anuga1 09.01.20 11:00

Ануга, я очень хочу признать свою неправоту и обещаю как только ты поможешь Феде перевести одну единственную фразу на русский я сразу вернусь к дисукссии.

Вот она:

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötet

Фёдор95 свой человек09.01.20 11:11
09.01.20 11:11 
in Antwort pass6 09.01.20 11:02
Переведи:

08.04.2013 - Neustadt-Glewe: Pilot bei Absturz eines Sportflugzeugs getötet

Дословно по русски - убит. Но писал наверное такой же грамотей как и ты.


Вот другой источник.

Tödlicher Absturz in letzter Flugstunde | svz.de

8 апр. 2013 г. · Neustadt-Glewe Tragisches Unglück gestern Mittag auf dem Flugplatz von ... Beim Absturz eines Ultraleichtflugzeugs kam der Pilot ums Leben.

Фёдор95 свой человек09.01.20 11:13
09.01.20 11:13 
in Antwort pass6 09.01.20 11:05
Конечно есть, это разные глаголы

Молодец. Возьми с полки пирожок.

39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 alle