Login
	
	Формирование и увеличение уставного капитала
		200  
	
	
			NEW 02.10.06 17:49 
      
			
	
Bildung und Aufstockung des Stammkapitals??? 
(жаль, что смайлика нет, который "репу чешет"))
	(жаль, что смайлика нет, который "репу чешет"))
Бог создал кошку, чтобы человек мог ласкать тигрррра )))   Виктор Гюго
			NEW 03.10.06 00:19 
	
in Antwort  Miss N 02.10.06 17:49
      
			
	
			 03.10.06 15:42 
	
in Antwort  Miss N 02.10.06 17:49
      
			Man kann es auch einfacher machen...  
Die Formierung und die Vergrößerung des statutenmässigen Kapitals
P.S. основной капитал = Stammkapital
	Die Formierung und die Vergrößerung des statutenmässigen Kapitals
P.S. основной капитал = Stammkapital
			NEW 03.10.06 16:35 
	
in Antwort  Miss N 02.10.06 17:49, Zuletzt geändert 03.10.06 16:38 (Bolik)
      
			При этом нужно заметить, что уставной капитал имеет общее название "gezeichnetes Kapital". Основной капитал GmbH называется Stammkapital, акционерного общества "Grundkapital". 
 
Поэтому если речь идет об одном из в.у. форм торговых обществ, то можно написать Stammkapital или Grundkapital. А если в общем, то лучше gezeichnetes Kapital.
	Поэтому если речь идет об одном из в.у. форм торговых обществ, то можно написать Stammkapital или Grundkapital. А если в общем, то лучше gezeichnetes Kapital.
Young men, go East
			NEW 04.10.06 09:16 
	
in Antwort  Bolik 03.10.06 16:35
      
			
	
			NEW 04.10.06 10:28 
	
in Antwort  delphy 03.10.06 15:42
      
			
	
			NEW 04.10.06 13:51  
Ссссссссссссссссспасибо.
Теперь до Нового года не определюсь.
 
Еще варианты есть?
	
	
in Antwort  mausi71 04.10.06 10:28
      
			Теперь до Нового года не определюсь.
Бог создал кошку, чтобы человек мог ласкать тигрррра )))   Виктор Гюго
			NEW 05.10.06 09:12 
	
in Antwort  Miss N 04.10.06 09:16
      
			В немецком праве ЗАО нет. Есть просто АО  
Фактически же близким к ЗАО является ситуация с "vinkulierte Namensaktien", то есть именными акциями, которые не могут быть проданны без согласия прочих акционеров и т.д.
А "Kapitalerhöhung" это тоже часто употребляемый термин
	Фактически же близким к ЗАО является ситуация с "vinkulierte Namensaktien", то есть именными акциями, которые не могут быть проданны без согласия прочих акционеров и т.д.
А "Kapitalerhöhung" это тоже часто употребляемый термин
Young men, go East
			NEW 05.10.06 10:51  
Кошмар какой!! (это я об отсутствии ЗАО).
А как же аббревиатуру сделать??
Geschlossene Aktiengesellschaft - так и оставлять?
Или можно все-таки GAG переводить?
	
	
in Antwort  Bolik 05.10.06 09:12
      
			А как же аббревиатуру сделать??
Geschlossene Aktiengesellschaft - так и оставлять?
Или можно все-таки GAG переводить?
Бог создал кошку, чтобы человек мог ласкать тигрррра )))   Виктор Гюго
			NEW 10.10.06 17:12 
	
in Antwort  Miss N 05.10.06 10:51
      
			Если речь идет о российской реальности, то я бы переводил как "geschlossene Aktiengesellschaft", и это будет понятно, т.к. речь идет о России, а не Германии.
Филь шпасс!
	Филь шпасс!
Young men, go East

 
