Вход на сайт
Перевод слов
347
28.11.05 22:57
Как перевести:
потерявшие солнце( или допустим : потерявший сумку).Мучался-мучался,но не смог 2-мя словами перевести.
потерявшие солнце( или допустим : потерявший сумку).Мучался-мучался,но не смог 2-мя словами перевести.
NEW 29.11.05 07:36
Die die Sonne vermissen
это не совсем то же самое, но по-моему наиболее близкий из возможных вариантов, хотя может быть кому-то придёт в голову что-то более подходящее
можно сказать der die Tasche verloren hat, но то же самое, с солнцем, не скажешь
это не совсем то же самое, но по-моему наиболее близкий из возможных вариантов, хотя может быть кому-то придёт в голову что-то более подходящее
можно сказать der die Tasche verloren hat, но то же самое, с солнцем, не скажешь
NEW 29.11.05 10:31
в ответ Arnie 29.11.05 10:18
Немного ошибаетесь. 
Двойное "die" употребляется в выражениях "те, которые..."
Т.е.
die, die Sonne verloren (haben)
der, der (welcher) die Tasche verloren hat
verlierende - переводится как причастие "теряющие", формы прошедшего времени не имеет.
Согласна с
callypso, что "Sonne verlieren" звучит как-то уж очень странно, хотя vermissen имеет другое значение. Надо бы знать контекст.
Я тоже не знаю варианта, где "потерявшие что-то" можно было бы перевести двумя словами.
Двойное "die" употребляется в выражениях "те, которые..."
Т.е.
die, die Sonne verloren (haben)
der, der (welcher) die Tasche verloren hat
verlierende - переводится как причастие "теряющие", формы прошедшего времени не имеет.
Согласна с
callypso, что "Sonne verlieren" звучит как-то уж очень странно, хотя vermissen имеет другое значение. Надо бы знать контекст.Я тоже не знаю варианта, где "потерявшие что-то" можно было бы перевести двумя словами.
NEW 29.11.05 11:54

про "те, которые" я знаю..
просто подумал, что здесь определённая форма Partipialattribut(a)..
die die Sonne verlorende Leute или
der die Tasche verlorende Mann..
но я не германист ))
ухожу, ухожу, ухожу.. )))
про "те, которые" я знаю..
просто подумал, что здесь определённая форма Partipialattribut(a)..
die die Sonne verlorende Leute или
der die Tasche verlorende Mann..
но я не германист ))
ухожу, ухожу, ухожу.. )))
Абсолютно все люди считают здравым рассудком именно свой.
NEW 29.11.05 12:31
в ответ callypso 29.11.05 10:54
Безусловно от контекста. Спорить не о чем.
Хотя
"Ich vermisse meine Tasche"
я бы перевела как
"Не могу найти свою сумку".
На самом деле - не суть, авторский перевод - дело тонкое.
********************************
Пользуясь случаем: с большим интересом читаю Ваши ответы в этом форуме.

Хотя
"Ich vermisse meine Tasche"
я бы перевела как
"Не могу найти свою сумку".
На самом деле - не суть, авторский перевод - дело тонкое.
********************************
Пользуясь случаем: с большим интересом читаю Ваши ответы в этом форуме.
NEW 01.12.05 17:48
в ответ sensor 29.11.05 15:02



