Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Unterschied zw. einem Unternehmen und einer Firma

570  
aschnurrbart патриот20.05.14 09:38
aschnurrbart
NEW 20.05.14 09:38 
Последний раз изменено 20.05.14 09:41 (aschnurrbart)
один неадекватный товарищ, будучи уже на 5-м десятке лет (обычно такое поведение присуще подросткам) который в форуме немецкий язык занимается исключительно восхвалением себя почему-то путём негативной оценки собеседников (сначала это были г-н не цуцык и г-н gadacz, теперь вот под раздачу попал и я, написал в одном уже закрытом топике следующий пост:
ссылко
привожу как есть, без купюр
germantrainer:
Я, как специалист, не могу к сожалению говорить с тобой на равных о качестве обучения немецкому языку, так как ты сам немецкого языка не знаешь.
Чтобы ты сам оценил размах и безнадёжность своего незнания немецкого в сочетании с твоей дубовой упёртостью приведу пример.
(Я тогда подивился твоим очередным "перлам", но настроения не было поправлять)
Вот эта ветка. foren.germany.ru/Deutsch/t/26187698.html?Cat=&page=3.1&view=&sb=&vc=1#Pos...
Итак, имеем исходное предложение: Эта фирма имеет хорошую репутацию.
И kashej переводит это совершенно верно как: Diese Firma hat einen guten Ruf.
Надо сказать, что Кащей "варит" в немецком на голову выше тебя, и я полностью согласен с его переводом.
Но тут на сцену выехал ты - массовик затейник и "знаток" немецкого языка. Несёшь несусветную чушь, сам того не понимая:
в немецком, в отличие от русского, Firma - это только имя.
я бы использовал das Unternehmen
На это тебе cool.v замечает: это почему ??????
А тов. Cool тоже ведь знает немецкий в сто раз лучше тебя. Нормальный человек уж давно бы задумался, "а может я и правда не прав???"
Но ты продалжешь размахивать шашкой:
откуда же я знаю.
зы. часто можно услышать, как слово используется в значении Unternehmen, но это не есть правильно.
Милый, если бы ты знал, какая это ахинея и тупизна! Каким смешным ты кажешься для людей кто действительно хорошо знает язык, и долго живёт в Германии!!!!
Ни один нормальный немец в разговоре не скажет про свою кантору "Unternehmen". Они говорят именно "Firma".
Но откуда же тебе это знать? Немецкий язык ведь у тебя почти ноль. Время жизни в Германии - пару лет. Опыт и длительность общения с немцами на работе и за барной стойкой - почти НОЛЬ. Ты выучил пару слов из книжек, и уже поправляешь Кащея и споришь с тов. Cool???
...........
Так к чему это я всё....
МилОй! Пойми наконец и смирись со реальностью!
Я не могу разговаривать всерьёз и на равных о педагогике или гипнозе с человеком, который заявляет, что он "корифей", а сам такую ахинею о понятии "Firma" несёт.
Да ещё и рогами упирается, когда его специалисты поправляют.

поскольку похоже его забанили не только на форуме, но и в гугле, я приведу пару ссылок:
§ 17 HGB
(1) Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.
(2) Ein Kaufmann kann unter seiner Firma klagen und verklagt werden.
ссылко
или говоря совсем уж простым языком:
Unternehmen ist also der Geschäftsbetrieb, Firma dessen Name.
если ты пороешься в гугле, ты без проблем найдёшь тысячу миллионов ссылок на мнения юристов, которые объясняют разницу.
например:
7. Der Begriff der "Firma" sollte im Arbeitsrecht am besten vermieden werden, da er zu Missverständnissen führt.
Firma ist der handelsrechtliche Name eines Kaufmanns (sowohl für Einzelkaufleute als auch für juristische Personen).
Arbeitsrechtlich hat der Begriff keine Bedeutung.
поскольку многие дилетанты (в немецком языке, в отличие от русского, слово "дилетант" и его немецкий синоним "der Laie" не несёт ярко выраженного негативного оттенка и является антонимом слова "профессионал") употребляют слово "Firma" в значении Unternehmen, в том же Duden, который, бесспорно, является словарём "живого верхненемецкого языка" оба эти понятия называются синонимами (ещё там есть Gesellschaft).
в юридическом смысле - это неправильно.
если ты учишь своих подопечных уличному немецкому, то с этим нет никаких проблем.
но если ты позиционируешь себя как супер-пупер тренер, то разницу между двумя этими понятиями неплохо бы усвоить.
ps. о разнице я впервые услышал на лекции от профессора.
поскольку я уже большой мальчик, то аргумент "на районе все так говорят" для меня таковым не является.
#1 
dieter72 старожил20.05.14 10:53
NEW 20.05.14 10:53 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38
Лично мне про отличие было понятно уже в той ссылке. А кому непонятно, даже после ссылок с конкретными пояснениями, его проблемы. Зачем метать бисер перед...? Вряд ли человек изменит своё мнение. А ветка снова превратится в помойку.
#2 
  Schlingel@ завсегдатай20.05.14 12:10
Schlingel@
NEW 20.05.14 12:10 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38
интересно. я в юридических тонкостях не разбираюсь, для меня Unternehmen просто нечто более абстрактное
а "одного товарища" вы ни в чем не убедите, чем больше у вас аргументов(неважно каких), тем больше у него оскорблений.
#3 
kashej местный житель20.05.14 12:41
kashej
NEW 20.05.14 12:41 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38, Последний раз изменено 20.05.14 12:42 (kashej)
Я польщен тем, что мои знания немецкого кто-то так высоко оценил, но по-моему в данном случае я не продемонстрировал каких-то выдающихся навыков.
Переводя тексты со временем вырабатывается привычка, переводить то, что просят перевести, потому что в стоимость перевода не входит оплата за "додумывание" за заказчика. А зачастую оно и невозможно. Поэтому если просят перевести "фирма", пожалуйста - Firma, просят перевести "предприятие", пожалуйста - Unternehmen. Мне неизвестна разница между русской "фирма" и немецкой "Firma". Слово иностранное и значение у него в обоих языках одинаковое. А уж если кто-то его использует не по назначению - его проблема.
В крайнем случае нужно было бы спросить: Как перевести "Это предприятие имеет хорошую репутацию"?
А так да, если докопаться до сути, то фирма это только имя.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/12142/%D0%A4%D0%98%D0%A0%D0%9C%D0%90
Если честно, даже удивился, что дискуссия вокруг этого оказалась такой продолжительной...
http://denis-aristov.ucoz.com
#4 
thatis местный житель20.05.14 13:06
NEW 20.05.14 13:06 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38, Последний раз изменено 20.05.14 13:12 (thatis)
В ответ на:
в юридическом смысле - это неправильно

кроме юридических терминов, есть экономические и т.д. :)
не настаивай на своём заблуждении
http://www.dict.cc/?s=neue+Firma
eine Firma von Ruf - a firm with a good reputation
http://www.dict.cc/?s=eine+Firma+von+Ruf+sein
кстати Firma - подпись, изначальное значение (Español) :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#5 
aschnurrbart патриот21.05.14 08:39
aschnurrbart
NEW 21.05.14 08:39 
в ответ thatis 20.05.14 13:06
В ответ на:
роме юридических терминов, есть экономические и т.д. :)

угу.
посмотри, что такое "H" в сокращении "HGB".
В ответ на:
не настаивай на своём заблуждении
http://www.dict.cc/?s=neue+Firma
eine Firma von Ruf - a firm with a good reputation
http://www.dict.cc/?s=eine+Firma+von+Ruf+sein

ты понимаешь, что каждый может на этом ресурсе написать?
очень часто бывает, что копируется (необязательно просто copy-paste, ещё можно и нагуглить).
и всё - слово пошло дальше.
а потом приходят тут всякие и ссылаются на списанное друг у друга.
#6 
aschnurrbart патриот21.05.14 08:41
aschnurrbart
NEW 21.05.14 08:41 
в ответ Schlingel@ 20.05.14 12:10
В ответ на:
интересно. я в юридических тонкостях не разбираюсь, для меня Unternehmen просто нечто более абстрактное

тогда вам достаточно запомнить всего одно предложение:
Unternehmen ist also der Geschäftsbetrieb, Firma dessen Name.
#7 
thatis местный житель21.05.14 14:12
NEW 21.05.14 14:12 
в ответ aschnurrbart 21.05.14 08:39, Последний раз изменено 21.05.14 14:14 (thatis)
В ответ на:
а потом приходят тут всякие и ссылаются на списанное друг у друга.

http://dict.leo.org/deutsch-englisch/firma.html
http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung?l=deen&in=de&q=firma
http://de.thefreedictionary.com/firma
http://dictionary.reverso.net/german-english/Firma
не будь умнее словарей :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#8 
thatis местный житель22.05.14 00:34
NEW 22.05.14 00:34 
в ответ thatis 20.05.14 13:06
в ответ germantrainer
Genau ! :)
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#9 
aschnurrbart патриот22.05.14 09:31
aschnurrbart
NEW 22.05.14 09:31 
в ответ thatis 21.05.14 14:12
В ответ на:
не будь умнее словарей :)

т.е. ты не читатель, ты сразу писатель.
#10 
dieter72 старожил22.05.14 14:19
22.05.14 14:19 
в ответ aschnurrbart 22.05.14 09:31, Последний раз изменено 22.05.14 14:20 (dieter72)
Да там бесполезно. Если человек на словари ссылается (и даже не толковые), это клиника.
#11 
thatis местный житель22.05.14 16:54
NEW 22.05.14 16:54 
в ответ dieter72 22.05.14 14:19
В ответ на:
Да там бесполезно.

ещё один лентяй заглянуть в словарь :)
http://www.duden.de/rechtschreibung/Firma
Лучшее враг хорошего.http://hiandlois.com/comics/july-27-2011/
#12 
  VHHD свой человек23.05.14 05:19
VHHD
NEW 23.05.14 05:19 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38, Последний раз изменено 23.05.14 06:31 (VHHD)
В ответ на:
тогда вам достаточно запомнить всего одно предложение:
Unternehmen ist also der Geschäftsbetrieb, Firma dessen Name.

Угу,запомним. Заодно мы подучим разницу между Besitz i Eigentum, grundsätzlich и проч. и других побежим учить. Вы знаете юрид. значение слова leihe? Расскажите его всем, а то кругом неучи говорят жуткие вещи: Leihwagen. Prof ничего он этом не говорил?
Артикли будем употреблять только те, которые используют специалисты.
Ну и, конечно, проф. формы множественного числа мы не обойдем стороной.
О слове Professionelle просветим и убедим использовать его, так, как это делают, например, педагоги., о Kosten/Aufwand я вообще молчу.
Оставьте проф. термины спецам и не морочьте людям голову. Даже юристы говорят firma в значении Unternehmen.
Поэтому и существ. Briefkastenfirma, Scheinfirma и Firmenname.
И напоследок:
Für die Ermittlung des Arbeitslohns aus der privaten Nutzung eines Firmenwagens kann zwischen zwei Berechnungsmethoden gewählt werden. Die einmal gewählte Methode kann nur nach Ablauf des Kalenderjahres oder bei einem Fahrzeugwechsel im laufenden Jahr gewechselt werden. Bei Nutzung mehrerer Fahrzeuge kann der private Nutzungswert für ein Fahrzeug individuell und für das andere Fahrzeug pauschal angesetzt werden (BFH, 03.08.2000 - III R 2/00, BStBl II 2001, 332).
#13 
Olga-P завсегдатай23.05.14 09:42
NEW 23.05.14 09:42 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38
aschnurrbart, то есть Вы хотите сказать, что все словари, включая этимологические, в отношении значения этого слова заблуждаются?
И еще один момент: Вы считаете, чтобы узнать значение какого-то понятия, нужно смотреть в соответствующем своде законов, а не в словаре, глоссарии или лексиконе?
#14 
germantrainer знакомое лицо23.05.14 11:02
NEW 23.05.14 11:02 
в ответ aschnurrbart 20.05.14 09:38, Последний раз изменено 23.05.14 11:53 (germantrainer)
Цирк уехал... а клоун остался!
Я привёл пример того, какой ты упёртый, и насколько не знаешь немецкого языка, а ты... о чудо... ещё решил "доказать" что ты "прав"!
С нетерпением жду результатов дискуссии, где не я, а уже другие специалисты растолкуют тебе гордому но незнающему, что к чему.
А помнишь, "специалист", как ты мне доказывал, что немецкое "Ich" (Я) звучит как "ИЩ" - то есть как звук ЩЩЩука?
Я тебе говорил, что "иЩЬ" (со звуком ЩЩЩ) говорят только турко-арабские граждане по всей Германии, и немного в некоторых диалектах (hessisch), а вся германия и стандартный хохдойч - это ИхЬ (ХЬ)...
А ты вот что настрочил:
foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Cat=&Board=Deutsch&Number=25911191&S...
In Antwort auf:
это самый настоящий правильный Ich-Laut. (Это ты про ЩЩЩ)
мы обсуждали недавно с г-ном anello
я приводил ссылки.
"ихь" - это южная версия.

Оказывается по мнению нашего "специалиста" иХЬ говорят только на юге, а во всей остольной Германии - иЩЬ.
Ты хоть понимаешь, какую АХИНЕЮ ты несёшь???
И уже и Везучая тебя поправляет (а тебе до неё как до неба, она специалистка, а ты нет...):
foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Cat=&Board=Deutsch&Number=25912441&S...
Но тебе всё как с гуся вода. И даже слуха у тебя нет ни фонетического, ни музыкального, чтобы расслушать внятно произношение (я тебе дал ссылки где послушать можно).
Как же ты, ГЛУХОЙ в фонетическом и музыкальном плане, без году неделя изучающий немецкий, набираешься наглости спорить с Везучей и со мной???
#15 
germantrainer знакомое лицо23.05.14 11:13
NEW 23.05.14 11:13 
в ответ Olga-P 23.05.14 09:42
Не удивляйтесь. У этого мальчика две идеи фикс, на которых он помешан.
1. Доказать всем, что он умнее меня.
Только почему-то, als ich ihm vorgeschlagen habe, uns nur auf Deutsch zu unterhalten, наш "герой" и "знаток" испугался, отвечал мне только по-русски, и скромненько пискнул мне в ответ, что он пока ещё не готов свободно "по немецки бОтать".
2. Его навязчивый "диагноз" с "Фирмой".
У него эта идея как путеводная звезда по жизни.
Он теперь как паровоз на рельсах. Его уже с рельс в сторону не сдвинешь.
foren.germany.ru/arch/showmessage.pl?Cat=&Board=Deutsch&Number=26090288&S...
In Antwort auf:
Члену ОАО "Чайка""б что означает ОАО, это вместо слова "фирма" так пишут?
звучит прикольно.
зы. если речь идёт об акционерном обществе, то лучше не члену (хотя для кооператива, например, выбор слова "член" был бы оправдан), а акционеру ОАО "Чайка"

фирма - в немецком языке это имя, под которым предприниматель осуществляет предпринимательскую деятельность.

#16 
germantrainer знакомое лицо23.05.14 11:20
NEW 23.05.14 11:20 
в ответ VHHD 23.05.14 05:19, Последний раз изменено 23.05.14 11:29 (germantrainer)
Не удивляйтесь.
Этот мальчик только пару лет учит немецкий, и хоть и живёт в Германии (по крайней мере так стоит в профиле), но абсолютно не общается с немцами, и даже телевизор не смотрит.
Такой как он прочтёт например в УК Германии слово "Strafvollzugsanstalt", или "JVA" - и будет доказывать всем с пеной у рта, что так и надо всегда говорить.
А услышит от кого-нибудь фразу "Ich bin gerade ausm Knast raus", и сядет на попу, потому что слова "Knast" не знает.
И будет потом кричать, что он немецкий язык "знает".
#17 
germantrainer знакомое лицо23.05.14 11:24
NEW 23.05.14 11:24 
в ответ thatis 22.05.14 16:54
Сымаю сшляпу перед твоим упорством обьяснять упёртым незнайкам, что день белый, а ночь чёрная.
Это как дети... Ну верят дети в деда мороза, и что аист детей в капусту приносит. И ты их не переубедишь.
А логические доводы тут бесполезны. У них патологическая упёртость.
#18