Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

как по-немецки кочка или небольшая неровность на дороге?

421  
Leinara гость17.09.10 09:37
17.09.10 09:37 
В моём словаре стоит kleiner Erdhühel, но мне кажется так не говорят. А как правильно?
#1 
Konfuzius коренной житель17.09.10 10:22
Konfuzius
NEW 17.09.10 10:22 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
Обычно говорят kleine Unebenheit, а в вашем словаре стоит Erdhügel.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#2 
Leinara гость17.09.10 10:26
NEW 17.09.10 10:26 
в ответ Konfuzius 17.09.10 10:22
да верно, я опечаталась.
#3 
  Natalja70 постоялец17.09.10 14:38
NEW 17.09.10 14:38 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
В ответ на:
как по-немецки кочка или небольшая неровность на дороге?

allg. Strassenschaden, Aufwölbung, Schlagloch, Querrinne ....
#4 
nblens домомучительница со стажем17.09.10 15:19
nblens
NEW 17.09.10 15:19 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
Huckel
If you can read this, thank your teacher.
#5 
valerosa гость17.09.10 15:20
valerosa
NEW 17.09.10 15:20 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
в разговороном языке - eine Beule, так же, как вмятина на машине. или вам надо стилистически нейтрально? тогда eine kleine Unebenheit и все равно Beule :)
#6 
Konfuzius коренной житель17.09.10 16:19
Konfuzius
NEW 17.09.10 16:19 
в ответ Natalja70 17.09.10 14:38
В ответ на:
Schlagloch

Schlagloch это углубление (яма), но никак не кочка.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#7 
krabat завсегдатай17.09.10 18:25
NEW 17.09.10 18:25 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
Bodenwelle
#8 
  Natalja70 постоялец17.09.10 19:45
NEW 17.09.10 19:45 
в ответ Konfuzius 17.09.10 16:19
В ответ на:
Schlagloch это углубление (яма), но никак не кочка.

автор спрашивал
В ответ на:
или небольшая неровность на дороге?

#9 
  beautiful_dream посетитель17.09.10 20:43
NEW 17.09.10 20:43 
в ответ Leinara 17.09.10 09:37
die Welle - ухаб, неровность (например, на дороге);
der Holper - ухаб.
holperiger (holpriger) Weg -дорога с ухабами.
#10 
Konfuzius коренной житель17.09.10 23:13
Konfuzius
NEW 17.09.10 23:13 
в ответ Natalja70 17.09.10 19:45
В ответ на:
автор спрашивал
или небольшая неровность на дороге?

Да, но она имела ввиду кочку, а не яму.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#11 
gadacz патриот17.09.10 23:19
gadacz
NEW 17.09.10 23:19 
в ответ beautiful_dream 17.09.10 20:43
Die Straße war so schlecht, dass selbst ein Hubschrauber Mühe hatte, darüber hinweg zu fliegen.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#12 
  beautiful_dream посетитель17.09.10 23:41
NEW 17.09.10 23:41 
в ответ gadacz 17.09.10 23:19, Последний раз изменено 17.09.10 23:42 (beautiful_dream)
Ich verstehe jedes Wort in Ihrem Satz, aber....was wollten Sie eigentlich damit sagen?
#13 
gadacz патриот18.09.10 08:25
gadacz
NEW 18.09.10 08:25 
в ответ beautiful_dream 17.09.10 23:41
Nur eine Variante zur Beschreibung des katastrophalen Straßenzustandes
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#14 
  beautiful_dream посетитель18.09.10 14:11
NEW 18.09.10 14:11 
в ответ gadacz 18.09.10 08:25, Последний раз изменено 18.09.10 21:27 (beautiful_dream)
ach soooo........семён семёныч... (russischer humor)
#15 
Konfuzius коренной житель18.09.10 21:19
Konfuzius
NEW 18.09.10 21:19 
в ответ beautiful_dream 18.09.10 14:11
В ответ на:
(russisches humor)

Russischer Humor.
GLÜCK IST DAS EINZIGE, WAS SICH VERDOPPELT, WENN MAN ES TEILT.
#16 
  beautiful_dream посетитель18.09.10 21:26
NEW 18.09.10 21:26 
в ответ Konfuzius 18.09.10 21:19, Последний раз изменено 18.09.10 21:27 (beautiful_dream)
дадада...мне стыдно..(честное слово)
опечатка (
#17 
gadacz патриот18.09.10 21:53
gadacz
NEW 18.09.10 21:53 
в ответ Konfuzius 18.09.10 21:19
In Antwort auf:
Russischer Humor
Deutsche Pedanterie
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#18