Login
Какое из СОБ предоставлять в Паспортный стол
262
NEW 20.09.06 13:51
Объясните, пожалуйста, кто знает:
Я хочу сообщить родному Российскому государству о факте моего заграничного замужества и поменять фамилию.
Паспортный стол говорит, принесите переведенное и заверенное свидетельство о браке. Слово "Апостиль" не звучит, так же как и "легализованное", но умные люди говорят, что все-таки, так как Германиия в Гаагской конвенции, нужно предоставлять легализованное и с немецким апостилем.
Проблема в том, что нам при браке выдали 4 разных документа:
Hiratsurkinde
Auszug aus dem Heiratseintrag (International)
Bescheinigung ueber Eheschliesung
Bescheinigung ueber Namens..derung
Какой из этих документов переводить, легализовывать (через апостилирование в Германии) и предоставлять в Паспортный стол.
Спрашиваю, так как не хочу тратить лишних денег на перевод всех 4-х. Это не самое дешевое удовольствие.
Заранее спасибо
Я хочу сообщить родному Российскому государству о факте моего заграничного замужества и поменять фамилию.
Паспортный стол говорит, принесите переведенное и заверенное свидетельство о браке. Слово "Апостиль" не звучит, так же как и "легализованное", но умные люди говорят, что все-таки, так как Германиия в Гаагской конвенции, нужно предоставлять легализованное и с немецким апостилем.
Проблема в том, что нам при браке выдали 4 разных документа:
Hiratsurkinde
Auszug aus dem Heiratseintrag (International)
Bescheinigung ueber Eheschliesung
Bescheinigung ueber Namens..derung
Какой из этих документов переводить, легализовывать (через апостилирование в Германии) и предоставлять в Паспортный стол.
Спрашиваю, так как не хочу тратить лишних денег на перевод всех 4-х. Это не самое дешевое удовольствие.
Заранее спасибо
NEW 20.09.06 14:35
in Antwort lesvet 20.09.06 13:51
Поставьте в Германии апостиль на Auszug aus dem Heiratseintrag (International) и переведите полученный документ в России с нотариальным заверением перевода.
NEW 20.09.06 14:41
in Antwort lesvet 20.09.06 13:51
интернациональное, оно содержит в себе также запись о смене фамилии, на него нужен апостиль, и в Росс его надо будет перевести.
NEW 25.09.06 00:34
in Antwort lesvet 20.09.06 13:51
У меня потребовали запись в паспорте, где стоит, что я взяла фамилию мужа. Для этого надо ехать в посольство. Но я поставила апостиль на док-т, где стоит, что ты взяла фамилию мужа, перевела и заверила нотариусом. Все.
Удачи!
Удачи!
NEW 27.09.06 17:27
in Antwort Kazobon 20.09.06 14:35
Большое спасибо за ответы,
Еще один маленький вопрос: там в Германии, в ведомстве, которое ставит апостиль, мужу сказали, что он, якобы, должен еще пойти в русское консульство в Бонне и поставить там на этих документах какую-то печать. Нужно ли это делать? Или, как Вы пишите, нотариально заверенного перевода в Москве будет достаточно для паспортного стола.
Еще раз заранее спасибо
Еще один маленький вопрос: там в Германии, в ведомстве, которое ставит апостиль, мужу сказали, что он, якобы, должен еще пойти в русское консульство в Бонне и поставить там на этих документах какую-то печать. Нужно ли это делать? Или, как Вы пишите, нотариально заверенного перевода в Москве будет достаточно для паспортного стола.
Еще раз заранее спасибо
NEW 27.09.06 17:32
in Antwort lesvet 27.09.06 17:27
Или, как Вы пишите, нотариально заверенного перевода в Москве будет достаточно для паспортного стола.
По закону нужен апостиль и нотариально заверенный перевод. Консульство делает только последнее, но это проще сделать в России, чем в консульстве.
По закону нужен апостиль и нотариально заверенный перевод. Консульство делает только последнее, но это проще сделать в России, чем в консульстве.
NEW 27.09.06 20:34
in Antwort Kazobon 27.09.06 17:32
Cпасибо еще раз.
Все ясно теперь. Попробуем сделать так, как Вы советуете, и будем мыслить позитивно
Все ясно теперь. Попробуем сделать так, как Вы советуете, и будем мыслить позитивно
NEW 27.09.06 21:29
in Antwort lesvet 27.09.06 20:34
Забавно... Аусзуг аус дем Хеирацеинтраг был единственным доком, который я не стала переводить...Переводила все остальное. Тем не менее все приняли. 
NEW 28.09.06 11:36
in Antwort lin-n 27.09.06 21:29
Забавно... Аусзуг аус дем Хеирацеинтраг был единственным доком, который я не стала переводить...Переводила все остальное. Тем не менее все приняли. 
В личке, если хотите, я могу вам рассказать историю еще забавнее про действия российский чиновников
Это как в лотерее, на кого попадете. Мы постарались написать про то, как должно быть.
На моей памяти, один пользователь писал на этом форуме, что от нее требовали свидетельство, которое должно было быть заверенно только в консульстве, хотя это требование явно противоречит тому, для чего вообще подписывалась конвенция об отмене требования консульской легализации...
В личке, если хотите, я могу вам рассказать историю еще забавнее про действия российский чиновников
Это как в лотерее, на кого попадете. Мы постарались написать про то, как должно быть.
На моей памяти, один пользователь писал на этом форуме, что от нее требовали свидетельство, которое должно было быть заверенно только в консульстве, хотя это требование явно противоречит тому, для чего вообще подписывалась конвенция об отмене требования консульской легализации...
NEW 28.09.06 22:12
in Antwort Kazobon 28.09.06 11:36
По-моему ето я и писала..
Мне сначала сказали, что перевод обязательно должен быть заверен в консульстве.А потом согласились , чтобы перевод заново(!) сделал учитель немецкого(!!) и заверено было у нотариуса.Причем забрали себе все переводы безвозвратно, теперь надо заново делать..
29.09.06 12:46
in Antwort lin-n 28.09.06 22:12



