Login
Apostile
23.11.05 13:40
Конечно
.
Я знаю что легализуют не текст, а подпись и печать должностного лица выдавшего/подписавшего данный документ
.
Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать
.
in Antwort vizekonsul 23.11.05 10:05
В ответ на:
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке
Я предполагаю, что нотариус сделал удостоверительную надпись на немецком языке
Конечно

В ответ на:
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .
Т.е. апостилем легализован не Ваш русский текст, а подпись и печать нотариуса .


Т.к. мою подпись не могут легализовать, пришлось расписываться в присутствии человека, чью подпись ыозможно легализовать

NEW 23.11.05 13:45
Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах
.
Надеюсь что и дальше не спросят
, в данный момент мои русские документы не просят показывать.
in Antwort Vela_a 23.11.05 10:32
В ответ на:
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.
Но лучше его иметь, чем не иметь Хоть и мороки с ним многовато, особенно в России.
Чем лучше? У меня ни разу никто не спросил апостиль на моих документах

Надеюсь что и дальше не спросят

NEW 23.11.05 15:29
in Antwort vizekonsul 23.11.05 10:05
Думаю, что логика всеже в этом есть, поскольку в переведенном тексте заверяются полномочия человека, который сделал перевод. Сам же перевод документа - это тоже оригинал, но перевода (извините за тавтологию).
http://www.rechtsberater-cccp.de
http://www.rechtsberater-cccp.de
NEW 23.11.05 16:44
in Antwort Rechtsberater 23.11.05 15:29
всем огромное спасибо за ответы.
ЗДЕЛАЛ ВЫВОД.можно и в РФ ,но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
ЗДЕЛАЛ ВЫВОД.можно и в РФ ,но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
NEW 23.11.05 19:46
in Antwort Rechtsberater 23.11.05 15:29
Да, почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к
vizekonsul cобственно.
И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода
.
Также в Германии не признают переводы сделанные допустим в России?
Вопрос к

И консульство бер╦т 15 евро за страницу просмотра и заверения перевода


NEW 23.11.05 19:48
Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи
.
in Antwort Amadeus 23.11.05 16:44
В ответ на:
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
но лучше сдесь в Генеральном консульстве РФ.
Там дорого, делайте лучше в России.
Удачи

NEW 23.11.05 22:38
in Antwort Rechtsberater 23.11.05 15:29
В таком случае потребуется два апостиля: на оригинальный документ (легализация подписи и печати чиновника) и на перевод (легализация подписи и печати переводчика). Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
NEW 23.11.05 22:40
В России нет присяжных переводчиков. Свидетельствовать верность перевода (или подпись известного ему переводчика) может только нотариус.
in Antwort tanusik 23.11.05 19:46
В ответ на:
почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
почему в консульствах не признают перевод сделанный в Германии?
В России нет присяжных переводчиков. Свидетельствовать верность перевода (или подпись известного ему переводчика) может только нотариус.
NEW 23.11.05 22:45
in Antwort vizekonsul 23.11.05 22:40
Спасибо
.
Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?

Я делала в России переводы.
А в консульстве перевод тоже заверяет нотариус?
NEW 23.11.05 22:47
И так до бесконечности можно заверять
.
Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.
in Antwort vizekonsul 23.11.05 22:38
В ответ на:
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
Вопрос в том, кто будет заверять перевод второго апостиля на русский (или, к примеру, казахский) язык?
И так до бесконечности можно заверять

Проще сделать перевод для России в России, для Германии в Германии, и т.д.
NEW 24.11.05 09:01
in Antwort vizekonsul 23.11.05 22:38
мы немецкие документы заверяли в Германии апостилем, переводили в России, а переводчик заверял все у нотариуса. И никакого дополнительного апостиля.
Die meisten Probleme lösen sich selbst, man muß nur nicht dabei stören.
NEW 24.11.05 11:41
Разумеется, поскольку переводчик и нотариус - российские
.
in Antwort Vela_a 24.11.05 09:01
В ответ на:
И никакого дополнительного апостиля.
И никакого дополнительного апостиля.
Разумеется, поскольку переводчик и нотариус - российские

NEW 24.11.05 11:48
in Antwort tanusik 23.11.05 22:45
Верность переводов в консульствах свидетельствует должностное лицо (консул), исполняющий обязанности нотариуса.