Изменение в правописании имени
Здравствуйте! Дочь после получения Einbürgerungsurkunde хочет изменить правописание своего имени, убрав одну букву "i". В ее российском загранпаспорте имя Анастасия записано как Anastasiia.
Будет ли считаться такое правописание ("Anastasia") измененным именем на территории РФ и возможно ли в следующем российском загранпаспорте изменить транслитирацию ее имени, чтобы написание ее имени в обоих паспортах ( в российском и немецком) совпадало ?
Будет ли считаться такое правописание ("Anastasia") измененным именем на территории РФ
Ваша дочь собралась щеголять в РФ немецкими документами? Не получится.
возможно ли в следующем российском загранпаспорте изменить транслитерацию ее имени
Попросить можно.
чтобы написание ее имени в обоих паспортах (в российском и немецком) совпадало?
Во- первых: зачем?
Во-вторых: оно уже сейчас совпадает. Зачем делать тудым-сюдым.
P. S.
Anastasiia (...ииа) - Anastasia (...иа) - Anastasija (..ия).
да, сделать в новом загранпаспорте написание, совпадающее с написанием в иностранном паспорте, можно будет по заявлению этого желания
строго говоря, предписания идти навстречу подобным пожеланиям в законодательстве РФ нет. возможно поможет документ об изменении имени (хотя в переводе на русский он будет звучать как изменение с "Анастасия" на "Анастасия"). в любом случае, при желании "единообразия" рекомендую автору обратиться в консульство РФ в первые 6 месяцев после "изменения" имени.
в законодательстве, может, и не быть, а в инструкциях - быть. и, кажется, есть.
не вдаваясь в документы: при личном общении сообщили, что иностранный документ (паспорт и т.п.) как основание для написания желаемым образом достаточен.
в инструкциях тоже нет. более того, если не ошибаюсь, здесь уже сообщалось о случаях отказа (требовали предоставить документ ЗАГСа).
в инструкциях тоже нет. более того, если не ошибаюсь, здесь уже сообщалось о случаях отказа (требовали предоставить документ ЗАГСа).
не ошибаюсь:

список