Консульства во Франции для проживающих в ФРГ
Всем добра!
От коллеги услышал историю, что её знакомые уже оформляли загран в Страсбурге, живя в Баден-Вюрт. Решил осведомиться у знающих людей.
Цель: получить загран паспорт РФ для рожденного в ФРГ.
Исходные данные: отец - натурализован (сегодня) в ФРГ; мать - гражданка РФ; ребенок - только гражданин РФ по рождению.
Задачи: 1. Заверить СОР, выданное в Штутгарте, 2. подтвердить гр-во РФ для ребёнка, 3. Податься и получить ему паспорт (вероятнее всего на пять лет), 4. Получить справку о выходе из гражданства РФ
Вопрос: можно ли обращаться с такими заявлениями в Страсбург, Франция и могут ли возникнуть проблемы? Например, что СОР выдан в ФРГ и т.п.
Заранее спасибо
От коллеги услышал историю, что её знакомые уже оформляли загран в Страсбурге, живя в Баден-Вюрт. Решил осведомиться у знающих людей.
Цель: получить загран паспорт РФ для рожденного в ФРГ.
Исходные данные: отец - натурализован (сегодня) в ФРГ; мать - гражданка РФ; ребенок - только гражданин РФ по рождению.
Задачи: 1. Заверить СОР, выданное в Штутгарте, 2. подтвердить гр-во РФ для ребёнка, 3. Податься и получить ему паспорт (вероятнее всего на пять лет), 4. Получить справку о выходе из гражданства РФ
Вопрос: можно ли обращаться с такими заявлениями в Страсбург, Франция и могут ли возникнуть проблемы? Например, что СОР выдан в ФРГ и т.п.
конечно возникнут проблемы, потому что никто в тамошнем консульстве не заверит Вам перевод с немецкого. кроме того, перед получением паспорта ребенку наверняка потребуется оформление гражданства, что в настоящее время предположительно не осуществляется.
Вроде бы можно перевести СОР у немецкого переводчика и заверить печатью апостиль. Или так не делается?
-------
Штамп «Апостиль» ставится на оригиналы и копии документов. Апостиль не требует иного заверения или легализации документа и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. Апостиль может не использоваться, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа.
Апостиль стоит на международном СОР, а он в том числе и на французском языке.
Насчет невозможности оформления гражданства РФ прошу раскрыть поподробне
Позвони в ГК в Страсбурге. Там трубку берут. Если нет, то на пиши им на эл.почту.
Апостиль стоит на международном СОР, а он в том числе и на французском языке.
тогда эта проблема отпадает.
Насчет невозможности оформления гражданства РФ прошу раскрыть поподробне
Вроде бы можно перевести СОР у немецкого переводчика и заверить печатью апостиль. Или так не делается?
насколько мне известно, верность перевода может заверить только российский нотариус.
https://foren.germany.ru/consul/f/40497721.html
Спасибо почитал ветку. Теперь ясно, почему мне из Бонна уже несколько месяцев никакого приглашения не шлют
Спасибо почитал ветку. Теперь ясно, почему мне из Бонна уже столько месяцев никакого приглашения не шлют
если несколько месяцев, то вряд ли по этой причине. почему Вы вообще решили, что Вам должны прислать "приглашение"?
Так всегда было во Франкфурте: после регистрации в их системе, встаешь в лист ожидания, чтобы когда освободится место, пришло "приглашение" принять или отклонить предложенное время.
Конкретно сколько времени прошло не скажу, но у меня есть письмо от начала октября из франкфурта, что моя очередь отменяется в связи с переездом в Бонн. Примерно тогда же и встал там в лист ожидания.
Так всегда было во Франкфурте: после регистрации в их системе, встаешь в лист ожидания, чтобы когда освободится место, пришло "приглашение" принять или отклонить предложенное время.Конкретно сколько времени прошло не скажу, но у меня есть письмо от начала октября из франкфурта, что моя очередь отменяется в связи с переездом в Бонн. Примерно тогда же и встал там в лист ожидания.
в лист ожидания на что?
СОР моей дочери переводила русскоговорящая переводчица в Германии и заверяла апостилем. Они при каком то суде работала и у них были полномочия апостиль ставить.
в лист ожидания на что?
Одно из двух:
В моём случае (как Вы сами знаете): ребёнок родился 11.07.23, решение о выходе принято 17.07.23
Из моего опыта с другими детьми: Я перевод делал сам, заверял его нотариус в консульстве во Франкфурте
Насколько мне известно, по вопросам гражданства (вход-выход, оформление, проверка наличия) можно обращаться только в стране проживания. Т.е. Вас, проживающего в Германии, в Страсбурге не примут.
Вот паспорт поменять - это пожалуйста.
В Бонне совершенно иная система записи. Там надо самостоятельно ловить термин. Листа ожидания, как во Франкфурте, там нет. Все сами-сами.
Апостиль стоит на международном СОР, а он в том числе и на французском языке.
КЗУ во Франкфурте без проблем заверяло перевод с английского.
СОР моей дочери переводила русскоговорящая переводчица в Германии и заверяла апостилем. Они при каком то суде работала и у них были полномочия апостиль ставить.
и его приняли?
СОР моей дочери переводила русскоговорящая переводчица в Германии и заверяла апостилем. Они при каком то суде работала и у них были полномочия апостиль ставить.
и этот перевод приняли в каком-то консульстве без заверения российским (консульским) нотариусом?