Образец перевода израильского паспорта на русский
Нет ли у кого-либо образца перевода Израильского загранпаспорта на русский для российского консульства?
если перевод связан с последующим выходом из гражданства, то вот вам ещё одна ссылка:
всё, кроме 1-й пункта
https://foren.germany.ru/consul/f/39640021.html#Post396400...
я написала про израильское гражданство в заявлении, и представитель сказал, что не примет пока я перевод даркона не принесу
анкету ж гораздо проще переделать, там всего 1 графа: "имеете ли вы иное гражданство или гарантию его приобретения"
и в конце тоже самое скопипастить в список прилагаемых документом
они это и сами могли бы исправить.
это вообще не важно для КЗУ (если ФИО разительно не отличаются).у ребёнка друзей был на российский, причём заканчивался через месяц после подачи, а новый должен был быть уже на израильский.
я спрашивал по другой причине - может ли консульство догадаться, что у человека есть еще одно гражданство.
ВНЖ у меня как раз на израильский.
Я спросила представителя могу ли я просто убрать сведения о паспорте, он сказал, что я подписываю, что все это правда и ничего кроме правды, а он-то уже знает и не сможет принять.
Он кстати не захотел принимать вордовскую версию заявления, только распечатанный пдф с анкеты на сайте.
Я в Мюнхене подаюсь.
я совсем забыл вчера сказать: о том, что при получении гражданства ФРГ от израильского гражданства больше не надо отказываться вы в курсе?
https://foren.germany.ru/other/f/38336148.html
тут про Хессен, но и в Баварии будет всё тоже самое по §8 закона о гражданстве.
ВНЖ у меня как раз на израильский.Я спросила представителя могу ли я просто убрать сведения о паспорте, он сказал, что я подписываю, что все это правда и ничего кроме правды, а он-то уже знает и не сможет принять.
Он кстати не захотел принимать вордовскую версию заявления, только распечатанный пдф с анкеты на сайте.
Я в Мюнхене подаюсь.
понятно. значит внимательно просматривают.