Нужна ваша помощь: Перевод вида на жительство - Образец
Всем привет!
Мне очень нужна ваша помощь. У меня термин во вторник, получила неожиданно. А у меня не переведен Вид на жительство. Я могу перевести сама, но мне нужен образец или что-то в этом роде, т.к. я никогда этим не занималась.
Заранее спасибо
На форуме неоднократно выставлялись образцы, посмотрите архивы. Это только один из вариантов: https://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=34093088&Bo...
Перевод с немецкого языка
Лицевая сторона пластиковой карты
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО | XXXXXXXXX | |
XXXXXXXXX | ||
Фото | Фамилии Имена МУСТЕРМАН Имя | |
Пол Гражданство Дата рождения Женский Россия ДД ММ ГГГГ Вид документа Карта действительна до РАЗРЕШЕНИЕ НА ПРОЖИВАНИЕ дд мм гггг | ||
Примечания Ст.23 ч.2 Закона о пребывании ПАСПОРТ ( ЗАМЕНЯЮЩИЙ ДОКУМЕНТ ) хх ххххххх до дд мм гггг Подпись 123456 | ||
ВИД НА ЖИТЕЛЬСТВО | ||
Оборотная сторона пластиковой карты
1. Примечания 3. Место рождения Федеральная типография ТРУДОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ РАЗРЕШЕНА г. МОСКВА Цвет глаз ГОЛУБОЙ Рост 4. Адрес 170 см 12345 г. МУСТЕРШТАДТ 2. Дата выдачи – ул. МУСТЕРШТРАССЕ 5 Орган, выдавший документ 10 05 2020 г. Мустерштадт Ведомство по делам иностранцев Машинно-считываемые данные |
О Господя, заполнила заявление и возникла следующая проблема:
там в "семейное положение", если замужем, можно выбрать только "Свидетельство о заключении брака", а у меня с апостилем и переводом только "Выписка из свидетельства о браке". Само свидетельство им никогда не нужно было. Хватит ли этой выписки? И еще они мой немецкий диплом хотят видеть. Это ещё и на диплом апостиль ставить? Если так, то почему сразу на странице не стоит эта инфа? ☹