Вход на сайт
Фамилия
298
NEW 05.01.12 15:21
Срок старого паспорта подходит к концу, написание фамилии в котором отличалось от написания в немецких документак. В связи с чем поставила штамп о правильном написание фамилии в старом паспорте. Теперь собираюсь ехать в консульство (Гамбург) подавать на новый биометрический паспорт. В фирме через которую всегда оформляю все мне нужные документы сказали, что в этот раз мне не нужно ставить штамп в паспорте, а достаточно в консульстве, при подаче документов уточнить правильное написание фамилиии и всё мне сделают без проблем. Так ли это?
NEW 05.01.12 15:37
в ответ *Т@ня* 05.01.12 15:21
АДМИНИСТРАТИВНЫЙ РЕГЛАМЕНТ ИСПОЛНЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ФУНКЦИИ ПО ОФОРМЛЕНИЮ И ВЫДАЧЕ ПАСПОРТА, УДОСТОВЕРЯЮЩЕГО ЛИЧНОСТЬ ГРАЖДАНИНА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ЗА ПРЕДЕЛАМИ ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ, ПО КОТОРОМУ ГРАЖДАНИН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОСУЩЕСТВЛЯЕТ ВЫЕЗД ИЗ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ВЪЕЗД В РОССИЙСКУЮ ФЕДЕРАЦИЮ:
52.2. В реквизите "Фамилия/Surname" указывается фамилия владельца паспорта: в первой строке - на русском языке, во второй дублируется способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские). В конце записи фамилии на русском языке ставится разделительный символ "/".
При представлении мотивированного заявления гражданина на имя уполномоченного должностного лица, ответственного за принятие соответствующего решения, в котором указана причина, послужившая основанием изменения написания фамилии и/или имени способом транслитерации, и на основании подтверждающих документов на странице, предусмотренной для размещения персональных данных владельца паспорта, фамилия и/или имя заполняется в соответствии с представленными документами.
52.2. В реквизите "Фамилия/Surname" указывается фамилия владельца паспорта: в первой строке - на русском языке, во второй дублируется способом транслитерации (простого замещения русских букв на английские). В конце записи фамилии на русском языке ставится разделительный символ "/".
При представлении мотивированного заявления гражданина на имя уполномоченного должностного лица, ответственного за принятие соответствующего решения, в котором указана причина, послужившая основанием изменения написания фамилии и/или имени способом транслитерации, и на основании подтверждающих документов на странице, предусмотренной для размещения персональных данных владельца паспорта, фамилия и/или имя заполняется в соответствии с представленными документами.
Русская Германия - портал MEINLAND
05.01.12 20:25
в ответ *Т@ня* 05.01.12 15:21
У меня в Гамбурге кроме заявление с просьбой о правильном написании фамилии ничего не взяли...хотя было приложена копия СОБ, копия паспорта мужа..., даже не взглянули, сказали, заявления достаточно!
Хотя , на всякий пожарный, я бы взяла....какое у них там настроение будет...кто знает..
Заявление у меня вот такое было (если надо), тоже где-то на форуме подсмотрела
Хотя , на всякий пожарный, я бы взяла....какое у них там настроение будет...кто знает..

Заявление у меня вот такое было (если надо), тоже где-то на форуме подсмотрела

В ответ на:
Заявление
Согласно Административному регламенту МИД пункту 52.2 , в реквизите «Фамилия / Surname» моего заграничного паспорта прошу внести фамилию в латинской транслитерации (.......) на основании подтверждающих документов:
1. Копию Свидетельства о браке
2. Копию внутреннего паспорта Германии моего супруга
Заявление
Согласно Административному регламенту МИД пункту 52.2 , в реквизите «Фамилия / Surname» моего заграничного паспорта прошу внести фамилию в латинской транслитерации (.......) на основании подтверждающих документов:
1. Копию Свидетельства о браке
2. Копию внутреннего паспорта Германии моего супруга
http://lines.photo-manual.ru/45099.png