Вход на сайт
фамилия немецкое написание
22.12.08 22:36
И штамп и фамилия на немецком.
Name und Vorname des Passinhabers (der Passinhaberin) lautet auf Deutsch: ...
На русском языке только печать консульства.
в ответ Tatiana_3 21.12.08 15:26
В ответ на:
так как рус.консульство все равно штамп то на русском языке ставит,только саму фамилию по немецки пишет.Если я не права,пусть меня поправят
так как рус.консульство все равно штамп то на русском языке ставит,только саму фамилию по немецки пишет.Если я не права,пусть меня поправят
И штамп и фамилия на немецком.
Name und Vorname des Passinhabers (der Passinhaberin) lautet auf Deutsch: ...
На русском языке только печать консульства.
NEW 25.12.08 09:24
в ответ Звезда Ивановна 25.12.08 09:00
всем привет! по поводу фамилии.... у мужа фамилия, например, Сusa (турецкая), мне перевели и написали англ. буквами как Dzhusa, (плюс моя , у меня двойная после замужества), у ребенка фамилия Dzhusa, как вторая часть моей
Позвонила в консульство и там сказали, что они все понимают, что существует разное написание, и анг. и фарнцузское, что ничего страшного нет в этом! Ведь в документах все прописано и зеверено и переведено!
Позвонила в консульство и там сказали, что они все понимают, что существует разное написание, и анг. и фарнцузское, что ничего страшного нет в этом! Ведь в документах все прописано и зеверено и переведено!
NEW 09.01.09 23:09
в ответ ***Снежинка*** 21.12.08 08:12
У меня такая же ситуация. В ОВИР я просто слезами умывалась. Но без всяких проблем живу в Германии с моим загранпаспортом. Написание в русском и в загран не совпадает, ну и что? Успокойтесь. До получения немецкого паспорта можно спокойно и так жить. Люди же понимают.
Кто хочет, тот ищет возможности, кто не хочет-ищет причины
NEW 15.01.09 11:57
официальная процедура потому что такая: сначала Hübscher будет транслитировано с немецкого на русский (по аналогии с Hamburg - Гамбург и т.д.), а потом с русского транслитируют в загран.паспорт английскими буквами. так что Huebsher никак не получится.
в ответ bergedorf 21.12.08 10:57
В ответ на:
Как это у вас получилось Hübscher перекаверкать в Gibsher.
Было бы Huebsher.
Как это у вас получилось Hübscher перекаверкать в Gibsher.
Было бы Huebsher.
официальная процедура потому что такая: сначала Hübscher будет транслитировано с немецкого на русский (по аналогии с Hamburg - Гамбург и т.д.), а потом с русского транслитируют в загран.паспорт английскими буквами. так что Huebsher никак не получится.
Ein schöner Tag - wenn er zu Ende geht, ist nichts mehr, wie es war...



