Login
	
	Свидетельство о рождении
			NEW 21.02.08 14:59 
      
			
	
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать. Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?). И какие еще документы могут понадобиться?
	
			NEW 21.02.08 15:22 
Можно было бы получить в консульстве, если бы вы не получили немецкий... Теперь уже нет.
Нужно, если хотите, чтобы российские власти его принимали в качестве документа.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
	
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 14:59
      
			В ответ на:
Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Можно было бы получить в консульстве, если бы вы не получили немецкий... Теперь уже нет.
В ответ на:
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать?
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать?
Нужно, если хотите, чтобы российские власти его принимали в качестве документа.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
			NEW 21.02.08 15:22 
правильно, что не уверены... теперь российское СОР Вы получить не можете...
апостилем должны заверить немецкие органы... при чем здесь консульство?
смотря для чего...
	
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 14:59
      
			В ответ на:
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
Подскажите, пожалуйста, как получить российское свидетельство о рождении для ребенка, родившегося в Мюнхене? Оба родителя - российские граждане, "временно пребывающие" (т.е. на консульском учете не стоим, в России не выписаны, я здесь работаю по контракту). На сайте мюнхенского генконсульства ничего толком на эту тему не написано. Я только что получил немецкий Geburtsurkunde, но почитав сообщения на форуме не уверен, что это вообще нужно было делать.
правильно, что не уверены... теперь российское СОР Вы получить не можете...
В ответ на:
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?).
Нужно ли заверять этот Geburtsurkunde апостилем, а если да, то где это можно сделать? (например, в том же консульстве - можно?).
апостилем должны заверить немецкие органы... при чем здесь консульство?
В ответ на:
И какие еще документы могут понадобиться?
И какие еще документы могут понадобиться?
смотря для чего...
			NEW 21.02.08 15:26 
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 14:59
      
			Надеюсь, в немецком СОР не забыли написать отчество ребенка и фамилию, если у Вас девочка, написали в правильном склонении. 
	
			NEW 21.02.08 15:31 
	
in Antwort  Dresdner 21.02.08 15:22, Zuletzt geändert 21.02.08 15:34 (ddt_ru)
      
			М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил 
 Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два? 
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию. Сколько шагов еще впереди?
	А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию. Сколько шагов еще впереди?
			NEW 21.02.08 15:33 
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 15:31
      
			
	
			NEW 21.02.08 15:42 
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Народ, поймите меня правильно - я хоть и живу последние полтора года в Германии, но почти ничего про их бюрократию не знаю, т.к. либо не было потребностей, либо за меня все делали специалисты по этому делу. А вот с российским консульством наша компания помочь мне не в состоянии. Поэтому мне приходится во всем разбираться натурально с нуля
	
	
in Antwort  svetka1976 21.02.08 15:33, Zuletzt geändert 21.02.08 15:43 (ddt_ru)
      
			В ответ на:
сюда Вы еще не заглядывали? Пора.
http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen-01.html
сюда Вы еще не заглядывали? Пора.
http://www.ruskonsmchn.mid.ru/citizen-01.html
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Народ, поймите меня правильно - я хоть и живу последние полтора года в Германии, но почти ничего про их бюрократию не знаю, т.к. либо не было потребностей, либо за меня все делали специалисты по этому делу. А вот с российским консульством наша компания помочь мне не в состоянии. Поэтому мне приходится во всем разбираться натурально с нуля
			 21.02.08 16:27  
одно, наверное - "международное"...
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
все у Вас получится... не переживайте...
	
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 15:31
      
			В ответ на:
М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два?
М-да, похоже, что задачу я себе только усложнил Хотя я даже не 100% уверен, что это свидетельство о рождении. Подскажите, пожалуйста, как оно выглядит? Мне выдали два идентичных листочка формата примерно A5, с надписью Geburtsurkunde, ФИО ребенка, родителей, датой и штампом Standesamt. Это оно и есть? А почему их тогда два?
одно, наверное - "международное"...
В ответ на:
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
А кто именно может заверить апостилем немецкое свидетельство о рождении - тот же самый Kreisverwaltungreferat? Или нужно идти куда-то еще?
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
В ответ на:
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию.
Конечная задача - получение ребенком российского гражданства и вписание его в паспорта родителей, чтобы мы потом могли выехать с ребенком обратно в Россию.
все у Вас получится... не переживайте...
			NEW 21.02.08 18:26 
Вообще странно, насколько я знаю, можно самим перевести... видимо просто перестраховываются для простоты, так как вс╦ равно перевод потом должен заверить российский нотариус (в консульстве).
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
	
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 15:42
      
			В ответ на:
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Да, заглядывал, но не все понял. Например, "документы подлежат переводу на русский язык у присяжного переводчика" - кто такой присяжный переводчик и где его берут?!
Вообще странно, насколько я знаю, можно самим перевести... видимо просто перестраховываются для простоты, так как вс╦ равно перевод потом должен заверить российский нотариус (в консульстве).
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
			NEW 21.02.08 18:49 
	
in Antwort  Kazobon 21.02.08 18:26
      
			
	
			NEW 21.02.08 19:39 
я думаю, что второе выдали для крестин, если конечно не ошибаюсь, у меня по-моему тоже так было
у нас делали в Bezirksregierung in Köln, это в принципе должны в самом Standesamte вам сказать, спросите, мне там и сказали куда обращаться)))
	
	
in Antwort  Dresdner 21.02.08 16:27
      
			В ответ на:
одно, наверное - "международное"...
одно, наверное - "международное"...
я думаю, что второе выдали для крестин, если конечно не ошибаюсь, у меня по-моему тоже так было
В ответ на:
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
обратитесь в Kreisverwaltungreferat... если не они, то скажут кто...
у нас делали в Bezirksregierung in Köln, это в принципе должны в самом Standesamte вам сказать, спросите, мне там и сказали куда обращаться)))
			NEW 21.02.08 19:57 
у моей знакомой был такой случай! надо было срочно документы перевести, обратились к одному переводчику. А он оказался beim Landesgericht nicht zu gelassen!!! Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
	
	
in Antwort  Kazobon 21.02.08 18:26
      
			В ответ на:
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
Присяжные переводчики в Германии не только переводят, но и сами заверяют перевод в отличие от российских переводчиков, поэтому они называются "присяжными". "Неприсяжных" я не видел
у моей знакомой был такой случай! надо было срочно документы перевести, обратились к одному переводчику. А он оказался beim Landesgericht nicht zu gelassen!!! Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
			NEW 21.02.08 20:02 
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?!!!!
	
	
in Antwort  Kazobon 21.02.08 15:22
      
			В ответ на:
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
Так же нужно сделать нотариально заверенный российским нотариусом перевод этого документа вместе с апостилем. Например, в российском консульстве, либо у нотариуса на территории России.
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?!!!!
			NEW 21.02.08 20:18 
Какие документы вы имеете ввиду?
	
	
in Antwort  karameljka21 21.02.08 20:02
      
			В ответ на:
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?
так мне не обязательно тогда документы посылать в кон-во Бонна, можно тогда и в Новосибирске тоже заверить ?
Какие документы вы имеете ввиду?
			NEW 21.02.08 20:20 
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
	
	
in Antwort  karameljka21 21.02.08 19:57
      
			В ответ на:
Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
Бумаги не приняли и сказали делать новый перевод! Насч╦т только Ландесгерихт не уверенна, может и что-то путаю... но что не цугелассен -это точно!
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
			NEW 21.02.08 20:25 
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
	
	
in Antwort  Kazobon 21.02.08 20:18
      
			В ответ на:
Какие документы вы имеете ввиду?
Какие документы вы имеете ввиду?
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
			NEW 21.02.08 20:27 
ок, думала эта информация поможет....
	
	
in Antwort  Kazobon 21.02.08 20:20
      
			В ответ на:
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
Мы говорим про российское консульство, которому вс╦ равно особо какой там переводчик, так как важно, чтобы перевод заверил российский нотариус.
ок, думала эта информация поможет....
			NEW 21.02.08 21:07 
	
in Antwort  karameljka21 21.02.08 20:27
      
			Пока суд да дело, мне уже ответили из российского генконсульства. Я написал им e-mail и, к моему великому удивлению, это сработало 
 Мало того, выяснилось, что представители генконсульства читают этот форум! 
 
Краткая сводка - высказанные здесь комментарии в целом очень точны. Свидетельство о рождении у ребенка может быть только одно => придется нам теперь возиться с немецким. На это свидетельство придется теперь делать апостиль, переводить обратно на русский (что, конечно, досадно - только что при получении немецкого СОР переводили кучу документов с русского на немецкий
 с другой стороны, выяснилось, что этот переводчик как раз годится как присяжный) и только после этого я наконец отправлюсь в консульство. 
В общем, еще 10 тысяч ведер и золотая рыбка у нас в кармане!
	Краткая сводка - высказанные здесь комментарии в целом очень точны. Свидетельство о рождении у ребенка может быть только одно => придется нам теперь возиться с немецким. На это свидетельство придется теперь делать апостиль, переводить обратно на русский (что, конечно, досадно - только что при получении немецкого СОР переводили кучу документов с русского на немецкий
В общем, еще 10 тысяч ведер и золотая рыбка у нас в кармане!
			NEW 21.02.08 22:51 
Можно конечно.
Только перевод присяжного переводчика - лишняя деталь.
В России это делается в основном двумя вариантами:
1) ид╦те к нотариусу и выясняете подписи каких переводчиков он заверяет, далее к этому переводчику за переводом, потом к нотариусу за заверением.
2) ид╦те в фирму типа "бюро переводов", такие фирмы обычно сотрудничают с нотариусом. Они переведут и сами отнесут и заверят перевод у нотариуса.
	
	
in Antwort  karameljka21 21.02.08 20:25
      
			В ответ на:
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
нем. СОР сына, с апостилем и с переводом присяжного переводчика
Можно конечно.
Только перевод присяжного переводчика - лишняя деталь.
В России это делается в основном двумя вариантами:
1) ид╦те к нотариусу и выясняете подписи каких переводчиков он заверяет, далее к этому переводчику за переводом, потом к нотариусу за заверением.
2) ид╦те в фирму типа "бюро переводов", такие фирмы обычно сотрудничают с нотариусом. Они переведут и сами отнесут и заверят перевод у нотариуса.
			NEW 21.02.08 22:52 
Как вы это выяснили и почему они не появляются здесь?
	
	
in Antwort  ddt_ru 21.02.08 21:07
      
			В ответ на:
Мало того, выяснилось, что представители генконсульства читают этот форум!
Мало того, выяснилось, что представители генконсульства читают этот форум!
Как вы это выяснили и почему они не появляются здесь?


