русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Konsularfragen

Написание фамилии

424  
  sueno прохожий28.01.08 10:30
NEW 28.01.08 10:30 
Zuletzt geändert 28.01.08 10:32 (sueno)
если этот вопрос не по адресу, буду благодарен за совет куда обратиться...
при последнем обмене паспортов был "мило удивлен" новым написанием имен и фамилий...
немало намучившись и вспомнив всеми "добрыми" словами наше родное консульство,
вроде уже почти привык, но...
сейчас надо опять менять паспорта... есть ли какая-то возможность повлиять на консульство,
т.е. можно ли чтобы написание фамилии и имени в паспорте было "нормальным",
чтобы вместо "ks" стояло как раньше "х" ?
а уж как теперь выглядит имя Михаэль вообще смотреть без слез нельзя...
PS: еще вопрос на засыпку... страничка консульства в Бонне накрылась медным тазом ?
#1 
Dresdner министр без портфеля28.01.08 10:38
Dresdner
NEW 28.01.08 10:38 
in Antwort sueno 28.01.08 10:30
В ответ на:
если этот вопрос не по адресу, буду благодарен за совет куда обратиться...
при последнем обмене паспортов был "мило удивлен" новым написанием имен и фамилий...
немало намучившись и вспомнив всеми "добрыми" словами наше родное консульство,
вроде уже почти привык, но...
сейчас надо опять менять паспорта... есть ли какая-то возможность повлиять на консульство,
т.е. можно ли чтобы написание фамилии и имени в паспорте было "нормальным",
чтобы вместо "ks" стояло как раньше "х" ?
а уж как теперь выглядит имя Михаэль вообще смотреть без слез нельзя...

повлиять нельзя...
#2 
  sueno прохожий28.01.08 10:44
NEW 28.01.08 10:44 
in Antwort Dresdner 28.01.08 10:38
т.е. никакой возможности изменить написание имени и фамилии нет ?
тогда другой вопрос, при получении немецкого паспорта можно выбрать написание имени и фамилии,
или они перенимают написание с русских документов ?
или всю жизнь объяснять, что у меня такая фамилия, потому что кому-то очень "умному" пришла мысль,
что надо поменять транскрипцию с нормальной на идиотскую ?
#3 
Dresdner министр без портфеля28.01.08 10:51
Dresdner
NEW 28.01.08 10:51 
in Antwort sueno 28.01.08 10:44
В ответ на:
т.е. никакой возможности изменить написание имени и фамилии нет ?

если фамилия написана в соответствии с действующими правилами транслитерации - нет.
В ответ на:
тогда другой вопрос, при получении немецкого паспорта можно выбрать написание имени и фамилии,
или они перенимают написание с русских документов ?
или всю жизнь объяснять, что у меня такая фамилия, потому что кому-то очень "умному" пришла мысль,
что надо поменять транскрипцию с нормальной на идиотскую ?

этот вопрос задайте в форуме "Право"...
#4 
  sueno прохожий28.01.08 10:57
NEW 28.01.08 10:57 
in Antwort Dresdner 28.01.08 10:51
спасибо
#5 
olganeu посетитель31.01.08 20:43
NEW 31.01.08 20:43 
in Antwort sueno 28.01.08 10:30
Попросите в Ратхаузе поставить в паспорт штамп с написанием правилной фамилии и имени.
Familienname nach deutschem Recht:....
Я так и сделала,теперь мне все равно как я пишусь для русского консулства,пусть хоть "Корова" пишут.
Как в немецких док-тах пишется ваше имя и фамилия,так вам в паспорте и напишут.
#6 
Kazobon коренной житель04.02.08 08:20
Kazobon
NEW 04.02.08 08:20 
in Antwort olganeu 31.01.08 20:43
В ответ на:
Попросите в Ратхаузе поставить в паспорт штамп с написанием правилной фамилии и имени.

Интересно, откуда в Ратхаузе знают как правильно пишутся фамилия и имя у российских граждан?
Только если вы эту фамилию получили по браку с немецким гражданином, в противном случае вас ожидает отказ.
В ответ на:
Я так и сделала,теперь мне все равно как я пишусь для русского консулства,пусть хоть "Корова" пишут.

Если вы будете халатно относиться к таким вопросам, то рано или поздно трудности со стороны консульства вам обеспечены...
#7 
olganeu посетитель04.02.08 20:22
NEW 04.02.08 20:22 
in Antwort Kazobon 04.02.08 08:20
Многие при обмене паспорта столкнулись с этой проблемой.В старом паспорте стояла правилно написанная фамилия и имя.
С новым написанием(англ.транс-я) у многих изменили написание фамилии и имени.
И если у вас есть док-ты,которые под-ют(свид-во о рож-е,сви-во о браке и т.д.) о правилном написание фам.,имени,
то в Ратхаузе покажите их и попросите чтобы поставили "ШТАМП",где будет написано на немецкий закон кто вы есть на самом деле.
У вас тогда не будет проблемм здесь ,в Германии.
Когда я подовала на обмен мой паспорт(делала через фирму),мне никто не сказал что конс-во может поставить тоже штамп о написание правилъной фамилии.
И вообще какое они имели право изменять написание фамилии,если 5 лет была одна,а они написали другую.
Наше консульство со своих же граждан любят много денег сдирать, да еще и хамят.Таким образом вынуждая людей отказываться от Российского гражданства.
Что я в скором времени и сделаю!
#8 
MasterCard прохожий05.02.08 00:49
MasterCard
NEW 05.02.08 00:49 
in Antwort olganeu 04.02.08 20:22
при выдаче нового паспорта ваша фамилия будет переведена (транслит) на АНГЛИЙСКИЙ язык. это и будет единственно верный вариант перевода. Поменять или заменить в паспорте несколько букв по Вашему желанию невозможно. Ваши немецкие документы в ЛЮБОМ из Генеральных консульств России в ЛЮБОЙ страны мира никому не интересны. Для немецких органов власти в паспорте в ГК можно поставить штамп "На немецком эта фамилия пишется как....." или "На французском языке эта фамилия пишется как...."
#9 
Kazobon коренной житель05.02.08 08:38
Kazobon
NEW 05.02.08 08:38 
in Antwort olganeu 04.02.08 20:22
В ответ на:
Многие при обмене паспорта столкнулись с этой проблемой.

Несколько осведомл╦н в этом.
В ответ на:
В старом паспорте стояла правилно написанная фамилия и имя.

Да да, прич╦м была она на русском языке и многие об этом благополучно забывают.
В ответ на:
С новым написанием(англ.транс-я) у многих изменили написание фамилии и имени.

Не изменилось, сравните русские написания.
В ответ на:
И если у вас есть док-ты,которые под-ют(свид-во о рож-е,сви-во о браке и т.д.) о правилном написание фам.,имени,
то в Ратхаузе покажите их и попросите чтобы поставили "ШТАМП",где будет написано на немецкий закон кто вы есть на самом деле.
У вас тогда не будет проблемм здесь ,в Германии.

Ваша проблема в том, что вы никак не хотите понять, что паспорт оформляется по российскому законодательству.
То, что в Ратхаусе поставят штамп будет иметь значение только для Германии.
В ответ на:
И вообще какое они имели право изменять написание фамилии,если 5 лет была одна,а они написали другую.

Они его не меняли. Они изменили "возможный вариант транслитерации" вашей фамилии. Написание фамилии на русском как было, так и осталось.
В ответ на:
Что я в скором времени и сделаю!

Только учтите, что ваши дети будут иметь немецкие загранпаспорта, в которых фамилия пишется только на немецком. Потом, если кто-либо из них будет состоять в браке с иностранцем, он будет ругать Германию за то, что она не пишет в паспортах фамилию, например, на фарси
#10 
Kazobon коренной житель05.02.08 08:41
Kazobon
NEW 05.02.08 08:41 
in Antwort MasterCard 05.02.08 00:49
В ответ на:
это и будет единственно верный вариант перевода.

Верный, простите, для кого?
#11 
MasterCard прохожий05.02.08 14:50
MasterCard
NEW 05.02.08 14:50 
in Antwort Kazobon 05.02.08 08:41
В ответ на:
Верный, простите, для кого?

Для российских органов власти. Естественно- вариант может не совпадать с желаемым написанием этих же фамилий на немецком, но что уж поделать- стандарт для всех один.
#12 
Kazobon коренной житель05.02.08 15:58
Kazobon
NEW 05.02.08 15:58 
in Antwort MasterCard 05.02.08 14:50
В ответ на:
Для российских органов власти.

Российские органы власти работают на государственном языке РФ - русском.
Вариант английской транслитерации их волновать не должен.
В ответ на:
стандарт для всех один.

До конца "стандарт", к сожалению, известен только составителям программы, которая печатает загранпаспорта. Нам же остались только правила, в которых содержатся противоречия.
#13 
olganeu посетитель06.02.08 15:36
06.02.08 15:36 
in Antwort Kazobon 05.02.08 15:58
Я только одно понять не могу,почему наши всегда все усложняют?
А вот когда делают немцы-они делают все для людей.
И прожив здесь уже больше семи лет,не разу не сталкивалась с проблемами.
У меня с русского переведена правильно(как пишется),а в паспорте другая.
Смотрят все где стоит ваша фотография,и для нормальных людей ето не понятно почему у вас две фамилии.
У моего мужа в загран паспорте написано по немецкому,а не по английски или по францускому,и он по етому паспорту
может ездить везде.
Ето только у России так,как не у всех.
В паспорте я уже поставила печать в Ратхаузе без проблемм.
А детям тоже поставят печати.
#14 
Kazobon коренной житель06.02.08 16:53
Kazobon
NEW 06.02.08 16:53 
in Antwort olganeu 06.02.08 15:36
В ответ на:
А вот когда делают немцы-они делают все для людей.

Простите, не могу согласиться, но это не тот форум, чтобы об этом тут дискутировать.
В ответ на:
У моего мужа в загран паспорте написано по немецкому,а не по английски или по францускому,и он по етому паспорту
может ездить везде.
Ето только у России так,как не у всех.

Я ещ╦ раз терпеливо повторяю, загляните в свой паспорт и вы увидите, что фамилия там написана ПО-РУССКИ.
То, что вы, например, в банке предъявляете е╦ латинское написание, которое стоит на первой странице паспорта, - ваш выбор и справедливости ради необходимо отметить, что выбор этот обусловлен некоторыми обстоятельствами.
Немецкий гражданин столкнулся бы тоже с некоторыми трудностями, если бы жил за границей, только об этом все благополучно забывают...
#15 
olganeu посетитель06.02.08 20:15
NEW 06.02.08 20:15 
in Antwort Kazobon 06.02.08 16:53
Да,на русском и теперь на анг-й тран-ции.
И не только моя конта ,но и все важные док-ты стоят на фамилии,которая в старом паспорте стояла 5 лет.
Моя дочь и внучка тоже на етой фамилии(они живут в России).
В етом году нам пришлось вызов посылать на новую фамилию.Теперь попробуй докажи что они наши дети.
Мне теперь надо писать в ковычках и как она пишется по немецки.
Вам не кажется что ето не нормально?
Могло же наше консульство оставить ,у тех ,у которых в старых паспортах стояла уже переведенная фамилия,
для тех кто живет здесь постоянно,чтобы у людей не было в ГЕРМАНИИ проблемм.
Я еще раз вам пишу,что все в начале открывают страницу где стоит фотография и сверяют вашу фамилию.
Прихожу я к натариусу или к адвакату,недавно была в полицейском участке,показать надо было паспорт.
Как смотрят мой паспорт-знаете что говорят?
Не показываю сейчас паспорт-водительские права .
Большое вам спасибо за ответы.
#16 
Kazobon коренной житель07.02.08 00:11
Kazobon
NEW 07.02.08 00:11 
in Antwort olganeu 06.02.08 20:15
В ответ на:
И не только моя конта ,но и все важные док-ты стоят на фамилии,которая в старом паспорте стояла 5 лет.

Все важные документы стоят не на фамилии, которая в старом паспорте стояла 5 лет, а на е╦ (фамилии) транслитерации, что не есть одно и тоже.
В ответ на:
Могло же наше консульство оставить ,у тех ,у которых в старых паспортах стояла уже переведенная фамилия

Консульство фамилию вашу не меняло (русское написание).
Законодатель изменил _правила транслитерации_ фамилии, но не вашу фамилию. Согласен, что это создало многим людям проблемы.
Проблема на самом деле в том, что Германия использует латинское написание вашей фамилии, взятое из паспорта, правила образования которого (написания) менялись с течением времени.
Если бы вы жили, например, в Иране, то вам бы пришлось свою фамилию с русского на фарси переводить скорее всего, и предъявлять вс╦ время этот перевод. Тогда бы и не получилось путаницы вследствие изменения правил транслитерации - сама то фамилия на русском как была, так и оста╦тся.
#17 
olganeu посетитель07.02.08 20:06
NEW 07.02.08 20:06 
in Antwort Kazobon 07.02.08 00:11
Значит ее неправильно перевели с немецкого(я ее преобрела после брака за мест.немцем),хотя мне переводчик сказала что она перевела правильно,
использую лат.тран-ю.
И что,мне теперь надо будет все время показывать эту печать?
#18 
svetka1976 местный житель08.02.08 17:16
NEW 08.02.08 17:16 
in Antwort olganeu 07.02.08 20:06, Zuletzt geändert 08.02.08 17:23 (svetka1976)
В ответ на:
Значит ее неправильно перевели с немецкого(я ее преобрела после брака за мест.немцем),хотя мне переводчик сказала что она перевела правильно,
использую лат.тран-ю.

Её правильно перевели с немецкого на русский, а затем тоже правильно с русского в английскую транслитерацию. Поэтому и несовпадение, а представьте, что в немецком написании были бы умляуты, тут даже при всём желании идентично на английском не напишешь.
В ответ на:
И что,мне теперь надо будет все время показывать эту печать?

А где Вы вообще в последний раз в Германии паспорт показывали? Наверное только в аэропорту? Ну так теперь покупайте билет на новое написание фамилии.
Проблема в практическом смысле больше надуманная, чем реальная.
Если хотите, откройте новую тему. "Было француское написание фамилии и/или имени, стало английское. Кто с какими реальными проблемами столкнулся."
Вот тогда и можно будет оценить масштаб "катастрофы".
#19 
  napoleonb постоялец09.02.08 01:11
NEW 09.02.08 01:11 
in Antwort sueno 28.01.08 10:30
да с быквами много проблем бывает
формально они правы если в паспорте стоит
Енштейн а в другом Инштейн то ето разные фамилии
но куда смотрят чиновники когда офибаются
#20