Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Тусовка

Не знать не стыдно, стыдно не хотеть знать.

100  
Tamer постоялец31.07.03 13:15
31.07.03 13:15 
Скорость воздушного потока в носу при спокойном дыхании 2,4 километра в час, а при чихании - 170 километров в час.

Средняя плотность материи во Вселенной - шесть атомов на кубический метр.

За 2002 год в мире сделано 12,4 миллиарда цифровых фотоснимков, но лишь каждый четвертый кадр был распечатан на бумаге. Остальные хранятся на жестких дисках компьютеров, в памяти самих камер или записаны на компакт-диски и рассматриваются только на экранах мониторов.

В 1950 году в мире насчитывалось 15 миллионов больных проказой. Сейчас их около двух миллионов, причем 70 процентов живут в Индии, Бирме и Непале.

Количество звезд в наблюдаемой Вселенной (шар радиусом 15 миллиардов световых лет) оценивается в сто тысяч квинтиллионов (единица с 23 нулями). Столько песчинок понадобилось бы для того, чтобы засыпать страну размером с Францию метровым слоем песка.

Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".

В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! (примерное значение "Стань Свободным!"). Буквальный перевод слогана на испанский привел к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

Компания Pepsiдословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси"(Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать свое название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту". Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: Fly in Leather ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux - "Никто не сосет так, как Electrolux".
(Washington ProFile. Ошибки переводчиков поднимают мертвых из могил)
Мысль нельзя придумать.
#1 
  paganez посетитель31.07.03 13:43
NEW 31.07.03 13:43 
в ответ Tamer 31.07.03 13:15
"Средняя плотность материи во Вселенной - шесть атомов на кубический метр"
=>> это не правда. так как 95% массы было не обнаруженно!
Известная компания General Motors потерпела фиаско, пытаясь вывести на рынки Латинской Америки свой новый автомобиль Chevrolet Nova. Как вскорости выяснилось, No va по-испански означает "не может двигаться".
=>> pajero по испански значит wichsen.
#2 
Tamer постоялец31.07.03 13:51
NEW 31.07.03 13:51 
в ответ paganez 31.07.03 13:43
=>> это не правда. так как 95% массы было не обнаруженно!
----------------------------------------------------------
...почитай, для начала журналы "Наука и жизнь"
--------------------------------------------------------
=>> pajero по испански значит wichsen.
--------------------------------------------------------
...где у меня шла речь об этом ?...)))
Мысль нельзя придумать.
#3 
  AloneInDresden посетитель31.07.03 14:02
NEW 31.07.03 14:02 
в ответ paganez 31.07.03 13:43
Что понимается под "не обнаружено"? И как можно оценить то, что "не обнаружено"?
#4 
Tamer постоялец31.07.03 14:05
NEW 31.07.03 14:05 
в ответ AloneInDresden 31.07.03 14:02
Аааааа...пора Вам , однако , в лепрозорий...)))
(лучше ч╦-нить интересное подкинули...))))))))))))))
Мысль нельзя придумать.
#5 
Tamer постоялец31.07.03 14:15
NEW 31.07.03 14:15 
в ответ Tamer 31.07.03 13:15, Последний раз изменено 31.07.03 14:22 (Tamer)
Многие понимают "прелюбодеяние" совсем неправильно, хотелось бы через заметки хоть немного прояснить ситуацию.
Термин "прелюбодеяние", заимствованный из Ветхого Завета означает не беспорядочные половые связи или соблазнение замужней женщины, а посягательство на чужую собственность. Именно собственность, ибо звучит это примерно так: не возжелай ни дома ближнего своего, ни раба его, ни осла, ни жены его... Факт, вообще то, довольно известный, но тут играют роль социальные шаблоны - от них нужно избавляться, господа :)

И ещё вот что:
А вы знаете, что имеют в виду, когда говорят "до свадьбы заживёт"?
По некоторым данным так раньше парни на деревне успокаивали девушек, склоняя их к добрачным отношениям.

Дейда Вилкокс и ее муж разделили свое ранчо в южной Калифорнии на земельные участки, и в 1903 году новое поселение было зарегистрировано по имени ранчо - "Hollywood". Однако знак "Hollywood" - не их творение. Он был построен для рекламы строительства недвижимости и гласил: "Hollywoodland". Однажды отчаявшаяся актриса спрыгнула с последней буквы "D" (тринадцатой по счету) и разбилась насмерть. Тогда было решено убрать четыре буквы "land". Так появилась знаменитая надпись.

Мысль нельзя придумать.
#6 
Philosoph гость31.07.03 22:22
NEW 31.07.03 22:22 
в ответ Tamer 31.07.03 14:15
В ответ на:

И ещ╦ вот что:
А вы знаете, что имеют в виду, когда говорят "до свадьбы зажив╦т"?
По некоторым данным так раньше парни на деревне успокаивали девушек, склоняя их к добрачным отношениям



"...не шалю, никого не трогаю, примус починяю..."

"...не шалю, никого не трогаю, примус починяю..."
#7 
Tamer постоялец01.08.03 00:09
NEW 01.08.03 00:09 
в ответ Philosoph 31.07.03 22:22
В 1977 году в Лос-Анджелесе вышла тоненькая книжка "Законы Мерфи". Автор-писатель Артур Блох. В предисловии к своей книжке Артур Блох сообщает, что уже после выхода в свет первого издания он получил письмо из южной Калифорнии, где некий Дж. Никольс сообщал, как родилось само выражение "Закон Мерфи", ставшее в Америке ходячей поговоркой. На базе ВВС Эдварса в Калифорнии В 1949 году исследовались причины аварий самолетов. Служивший на базе капитан Эд Мерфи, оценивая работу техников одной из лабораторий, мрачно утверждал, что если можно что-то сделать неправильно, то эти техники только так и сделают... Автор письма, работавший тогда руководителем проекта от компании "Нортроп", назвал эти неполадки "Законом Мерфи". На одной из пресс-конференций проводивший ее полковник ВВС заявил, что все достигнутое по обеспечению безопасности полетов является результатом преодоления "Законов Мерфи". Так выражение попало в прессу. В последующие несколько месяцев Этот "закон" стал широко использоваться в промышленной рекламе и вошел в жизнь. Ныне в толковом словаре Фанка и Вэгнэлса можно прочитать: "Закон Мерфи (амер., неофиц.) Принцип, состоящий в том, что если какая-нибудь неприятность может случится, она случается (происхождение неизвестно)". В русском разговорном языке это явление получило название "закон бутерброда", "закон подлости" и т.д.

Всему миру известен используемый в адресах электронной почты символ "@", который в России называют "собакой", в Чехии √ "селедкой", в Италии √ "улиткой", а на иврите √ "плюшкой". (о названих этого символа и его происхождении я писал в рассылке неоднократно)
Как сообщает агентство France-Presse, отныне французы должны называть символ "@" "arrobe". До сих пор в ходу были испанское "arobase" и пошлое английское "at". Вначале специальная "собако-именовательная" комиссия собиралась разрешить и употребление получившего очень широкое распространение во Франции испанского термина. Но потом решили, что загрязнять французских язык испанщиной тоже не пристало.
Агентство BBC тут же сообщило, что неологизм не пришелся по душе рядовым французам, которые намерены по-прежнему употреблять английский или испанский термин ("arobase", по данным словаря Larousse, происходит от старинной испанской меры веса "aroba" которую обозначали именно обведенной кружком буквой "a"). "Бюрократы могут выпускать сколько угодно указов, но в словарь это слово не войдет до тех пор, пока не получит широкого распространения", √ цитирует BBC одного из экспертов издательства Larousse.

Как называется столица Таиланда?
Во всех справочниках приводится название - Бангкок. В некоторых из них поясняется, что оно переводится как "Город слив". В действительности, однако, дело обстоит не так просто. Оказывается Бангкок - это современный эрзац полного названия тайской столицы, которое состоит из 18 слов (в русском варианте) и звучит так: Krungthep Mahanakhon Ammon Piman Awatan Sathit Sakkathatthiya Witsanukani Prasit, что означает: "город ангелов, чудесный город бессмертных властителей, великолепный город девяти драгоценных камней, резиденция короля, город королевских дворцов, родина человекобогов".
Именно такое название дал столице основавший е╦ 219 лет назад король Рама I. Ныне власти решили разместить таблички с каллиграфически выведенным полным названием города в местах скопления туристов, полагая, что это придаст ему дополнительную красочность.

Морис Блан, основавший знаменитое казино в Монте-Карло, продал душу дьяволу за секрет рулетки. Контракта этого, разумеется, никто никогда не видел, но сумму всех чисел рулетки сосчитали. Получилось 666.

муж - мужчина по отношению к женщине, с которой состоит в браке
жена - женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в браке
св╦кор - отец мужа
свекровь - мать мужа
тесть - отец жены
т╦ща - мать жены
деверь - брат мужа
шурин - брат жены
золовка - сестра мужа
свояченица - сестра жены
свояк - муж свояченицы
зять - муж дочери, муж сестры, муж золовки
сноха - жена сына по отношению к отцу
невестка - жена брата, жена сына для его матери, жена одного брата по отношению к жене другого брата; употребляется также вместо сноха, золовка, свояченица
сват - отец одного из супругов по отношению к родителям другого
сватья - мать одного из супругов по отношению к родителям другого
(всегда путаюсь)
Мысль нельзя придумать.
#8 
delomann старожил01.08.03 01:41
delomann
NEW 01.08.03 01:41 
в ответ Tamer 31.07.03 13:15
Средняя плотность материи во Вселенной - шесть атомов на кубический метр.
Это как это?
* * *http://www.stihi.ru/poems/2003/12/05-448.html - Ваше Мнение?
#9