Руссо-немецкий язык в быту
У выходцев из Украины " замельдовАться" 😉
Да у них все не как у людей. Даже глагол правильно исковеркать не могут.
Anmeldung - вставание на учет.
Abmeldung - снятие с учета.
Получается - анмельдоваться и абмельдоваться. Вот тогда сразу понятно, о чем идет речь![]()
Мы женаты почти 20 лет, знакомы +10. Обращаемся друг к другу по именам, данным нам при рождении родителями. Естественно, у каждого имени есть разные вариации 😉
думаете, мы забыли как друг друга зовут?
 а еще в шутку я могу мужа, когда он чего то вытворит, назвать по разному. как могу, тут не пишу, иначе местные психолухи скажут, что мы должны были бы  развестить сразу ![]()
Считаю, что такими переделками могут заниматься только носители языка, которые с эти языком родились и выросли в русскоязычной среде и уехали в зрелом возрасте.
![]()
![]()
![]()
Наши дети также, если что-то не знают по русски, то просто переходят на немецкий (без слов-мутантов), лишь папочке "можно" порой "прикалыватся" лепя из руссо-дойче эдакий суржик,![]()
НО именно прикалыватся, потому что русским владею лучше, чем все вместе взятые 99% местной родни, а с немецким - лишь в техническом плане более-менее неплохой прогресс,
но вот с литературным или "амтшпрахом" бывают блэкауты.
особенно мне нравится "кроация"
ПоубЫвав бы гадоФ.![]()
