Вход на сайт
Мельдоваться, шпарить, шуйки ....
20.03.15 19:35
в ответ Loreley1207 20.03.15 19:25
Лора, зарегистироваться, это значит зайти в форму регистрации, записать там своё имя, придумать себе ник и пароль, а в некоторых случаях контольный вопрос и ответ, записать адрес своей почты, на которую приходит сообщение для дальнейшей идентификации пользовател
А потом уже зарегистрированный пользователь логинится, т.е. заводит лог - ник и пароль. Вообще-то login это не немецкое слово.
А потом уже зарегистрированный пользователь логинится, т.е. заводит лог - ник и пароль. Вообще-то login это не немецкое слово.
NEW 20.03.15 19:43
в ответ Polunder 20.03.15 19:37
Как раз anmelden это и есть логинится, только по-немецки. Anmelden и abmelden соответственно. Вот как на этом немецком форуме.
http://www.verkehrsportal.de/board/index.php
http://www.verkehrsportal.de/board/index.php
NEW 20.03.15 19:50
в ответ Polunder 20.03.15 19:37
Пользователь регистрируется или входит на сайт. Как семантика слова "регистрироваться" (кстати, тоже заимствованного, но прочно вошедшее в структуру языка) трансформировалось в русском языке это уже вопрос 10. Оба варианта приемлемы. Логиниться - не литературное слово, а профессионализм. Его нет в словарях русского языка. Может, пока нет. Но это тоже вопрос 10 

Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 19:52
в ответ acm 20.03.15 19:35
NEW 20.03.15 19:52
в ответ Sternenstaub 20.03.15 19:45
покотцаный,значит поюзаный(мне не нра)
мне нра-кухен побаковать
харе повашать
нашминкаться,
самое ржачное пока от немцев слышала суржик
буквально(диалог мной услышанный от наших девок на равоте,которые 100% немки тута геборенные
-davaj,davaj
-wir sind schon davaj...
мне нра-кухен побаковать
харе повашать
нашминкаться,
самое ржачное пока от немцев слышала суржик
буквально(диалог мной услышанный от наших девок на равоте,которые 100% немки тута геборенные
-davaj,davaj
-wir sind schon davaj...
NEW 20.03.15 19:52
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастатура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употребляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе, сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
В ответ на:
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
Это обычные общеупотребляемые слова - телефонировать и тастатура. Всю жизнь так говорю не зная ещё немецкого.
Если вы слово "тастатура" только в Германии узнали, ну в этом никто не виноват.
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастатура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употребляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе, сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
NEW 20.03.15 20:00
в ответ Sergej__36 20.03.15 19:55
и не только в возрасте. А кто платтдойч знает
Naturheil-Land-Apotheke**********chic happens***********


NEW 20.03.15 20:04
Риана, жму Вашу руку. Согласна и поддерживаю на 100%! Терпеть не могу, когда малограмотные дэушки "с ученым видом знатока" рассуждают на темы, к которым и близко не имеют никакого отношения! По поводу слова "телефонировать", Вы правы. Оно заимствовано, как и многие другие, но ушедшие еще в начале 20 века в архаизмы русского языка. Литературное слово - звонить. Но я сейчас убегаю, не буду подробно писать, да и в интернете можно без проблем найти. Спасибо Вам!


в ответ риана 20.03.15 19:52
В ответ на:
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастаура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употреляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
Позвольте с вами не согласиться. То, что вы (и в вашем населенном пункте) использовали такие слова, это не означает, что они русского происхождения. Если вы жили в регионе поселения этнических немцев, так там часто в русском использовались и используются слова немецкого происхождения исторически, причем некоторые даже не подозревают о немецких корнях этисх слов, считая их исконно русскими. Я не имею ввиду именно вас, а просто такой феномен в принципе.
Слова "тастатура" в русском языке нет. В русском языке это называется "клавиатура". Тастаура - это слово сугубо немецкое. То что в вашей местности его употреляли - ни о чем не говорит, см. абзац. выше.
"Телефонировать"- в принципе сейчас употребляют и в русском, но не думаю, что слово исконно русское. Скорее всего оно все же заимствованное, предполагаю, пришедшее в русский язык с немецкого. Это типично немецкий принцип словообразования - глаолов от существительных.
Риана, жму Вашу руку. Согласна и поддерживаю на 100%! Терпеть не могу, когда малограмотные дэушки "с ученым видом знатока" рассуждают на темы, к которым и близко не имеют никакого отношения! По поводу слова "телефонировать", Вы правы. Оно заимствовано, как и многие другие, но ушедшие еще в начале 20 века в архаизмы русского языка. Литературное слово - звонить. Но я сейчас убегаю, не буду подробно писать, да и в интернете можно без проблем найти. Спасибо Вам!



Я вам спою еще на бис (с)
Лунный Лепрозорий

NEW 20.03.15 20:13
в ответ риана 20.03.15 19:52
Я связист по професии. Слово тастатура и телефонировать записаны во всех учебниках на русском языке. Как по вашему называется кнопочный телефононабиратель? Он называется не клавиатура, а тастатура. Клавиатура это компьютерная клавиатура.
Очень многие слова имеют иностранное происхождение. Язык таким образом развивается. Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах . Слова телефонировать и логинится существуют независимо от того о чём мы тут говорим. Также "спуститься в келлер" это никакое не коверканье, а просто произносится два слова на разных языках. А вот шпарить, например, это другое дело. Потомучто в русском языке "шпарить" означает бысто идти или бежать. Так называемый вульгаризм. Ничего общего с немецким sparen оно не имеет.
То есть я хочу сказать, что в русском языке существует много заимствованных слов. Это не означает, что они теперь не русские. Такие как авангард, абсурд, абажур, агенство, альбом и т.д.
Очень многие слова имеют иностранное происхождение. Язык таким образом развивается. Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах . Слова телефонировать и логинится существуют независимо от того о чём мы тут говорим. Также "спуститься в келлер" это никакое не коверканье, а просто произносится два слова на разных языках. А вот шпарить, например, это другое дело. Потомучто в русском языке "шпарить" означает бысто идти или бежать. Так называемый вульгаризм. Ничего общего с немецким sparen оно не имеет.
То есть я хочу сказать, что в русском языке существует много заимствованных слов. Это не означает, что они теперь не русские. Такие как авангард, абсурд, абажур, агенство, альбом и т.д.
NEW 20.03.15 20:25
К вашим услугам новый словарь русского языка.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-107640.htm
И ещё один словарь. www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F2%E5%EB%E5%F4%EE%ED%E8%F0%EE%E2%E0%F2%...
Если бы это слово считалось устаревшим, то в словаре обязательно об этом бы стояла отметка.
http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Efremova-term-107640.htm
И ещё один словарь. www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F2%E5%EB%E5%F4%EE%ED%E8%F0%EE%E2%E0%F2%...
Если бы это слово считалось устаревшим, то в словаре обязательно об этом бы стояла отметка.
NEW 20.03.15 20:30
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
у меня муж как в голландию сьездит, начинает со мной на голландском говорить,пока не рявкну,чтоб на немецкий перешёл
кому мешает этот суржик?
никому.он крутится внутри тех, кто его потребляет.
в ответ acm 20.03.15 20:13
В ответ на:
Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах .
Мы же говорим об исковерканных русскоязычным населением немецких словах .
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
у меня муж как в голландию сьездит, начинает со мной на голландском говорить,пока не рявкну,чтоб на немецкий перешёл

кому мешает этот суржик?
никому.он крутится внутри тех, кто его потребляет.
NEW 20.03.15 20:34
в ответ tramboletta 20.03.15 20:25
Я не из России, но русский язык знаю. Он мой родной. Посмотри ссылочки выше. Словари не врут.
Есть литературный язык и разговорный.
Звонить по телефону. Ну вдумайся в это выражение. Что значит "звонить"? Звонить в колокол, например. Звонит телефон, но не человек. Звонок встроен в телефонные аппарат и он звонит. А как ты звонишь, т.е. производишь звуки дзинь-дзинь-дзинь? Ты телефонируешь. Но конечно, я тоже говорю - позвони по телефону. Но это с точки зрения литературного языка не корректно.
Есть литературный язык и разговорный.
Звонить по телефону. Ну вдумайся в это выражение. Что значит "звонить"? Звонить в колокол, например. Звонит телефон, но не человек. Звонок встроен в телефонные аппарат и он звонит. А как ты звонишь, т.е. производишь звуки дзинь-дзинь-дзинь? Ты телефонируешь. Но конечно, я тоже говорю - позвони по телефону. Но это с точки зрения литературного языка не корректно.
NEW 20.03.15 20:37
Очень знакомо. А как же? Но меня дома одёргивают постоянно, не дают расслабляться. Просто даже иногда лень говорить длинную русскую фразу, когда можно сказать одно короткое немецкое слово. Особенно, если это понятие раньше по-русски никогда не употреблял, а здесь говоришь постоянно.
в ответ tramboletta 20.03.15 20:30
В ответ на:
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
чуйство тебе не знакомо,когда хочешь сказать по рюсски,а продолжаешь говорить по немецки.
Очень знакомо. А как же? Но меня дома одёргивают постоянно, не дают расслабляться. Просто даже иногда лень говорить длинную русскую фразу, когда можно сказать одно короткое немецкое слово. Особенно, если это понятие раньше по-русски никогда не употреблял, а здесь говоришь постоянно.