Login
	
	Водительские права, еовые правила сдачи.
			NEW 29.02.08 11:26 
      
			
	
Есть вопрос я слышал, что с 2009 года сдача на права будет только на немецком языке. Но жене сказали, что ей уже только на немецком сдавать можно. Обьясните как на самом деле жто все происходит, почему ей сейчас уже не дают сдать на русском?
	
			NEW 29.02.08 11:38 
	
in Antwort  serga_de 29.02.08 11:26
      
			я скоро должна сдавать, уже документы на теоретише прюфунг поданы, ждем термин. Билеты были куплены на русском языке еще год назад, их я и выучила, книжку по вождению заказывали через автошколу на русском языке в этом январе (в ней уже последние изменения есть, которые в новых билетах). 
В автошколе сказали сдавать на русском без проблем, пожалуйста. То же самое я читала на сайтах других автошкол, что сдача экзамена возможна на разных языках.
Хотя после, я когда нашла позже программу тренировки знаний по билетам на немецком языке, поняла, что было бы у меня немного побольше времени, можно было бы и на немецком выучить даже с моими слабыми знаниями языка.
	В автошколе сказали сдавать на русском без проблем, пожалуйста. То же самое я читала на сайтах других автошкол, что сдача экзамена возможна на разных языках.
Хотя после, я когда нашла позже программу тренировки знаний по билетам на немецком языке, поняла, что было бы у меня немного побольше времени, можно было бы и на немецком выучить даже с моими слабыми знаниями языка.
			NEW 29.02.08 15:14 
	
in Antwort  serga_de 29.02.08 11:26
      
			http://www.fahrlehrerverband-bw.de/05-01-FPX/2007-Texte/fpx-07-09-Pruefung.htm
Тут вс╦ от земли зависит.
	Тут вс╦ от земли зависит.
Если бы вместо миллиардов на вооружённые силы, нашлись бы миллионы на образование и здравоохранение, то для терроризма не было бы места.
			 01.03.08 20:57 
	
in Antwort  www.schurik.tk 29.02.08 15:14
      
			Действительно - у нас в Баден-Вюртенберге заставляли заявление примерно вот такого вида и писать, почему не можем сдавать на немецком языке. При этом надо писать убедительные причины и они не всегда проходят. А так как разница в стоимотси экзаменов и билетов приличная, плюс билеты и учебник заказывать - я на это дело плюнул и решил на немецком учить. Пока вроде все получается без проблем.
	
			NEW 01.03.08 23:02 
	
in Antwort  www.schurik.tk 29.02.08 15:14
      
			А сколько времени занимает сдача двух экзаменов? Всмысле от первого визита в автошколу до сдачи вождения...при условии, что водить  умею. Осталось 3 месяца до окончания моего права ездить по украинскому удостоверению...
	
			NEW 01.03.08 23:07 
	
in Antwort  *Наталья 01.03.08 23:02
      
			~6 недель на проверку документов , а экзамены можно сдать и в течении недели
	Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
			NEW 01.03.08 23:10 
	
in Antwort  gendy 01.03.08 23:07
      
			Я тут читала, что фаршуле хотят еще, чтоб у них уроки брали...на них дополнительное время или они  укладываются в эти приблизительные 6 недель, пока документы проверяются?
	
			NEW 02.03.08 15:52 
	
in Antwort  *Наталья 01.03.08 23:10
      
			Нам сказали, что срок рассмотрения документов в Бюргербюро примерно 3-4 недели. За это время можно спокойно все отъездить и выучить. 
В фаршуле вам все равно придется пойти, так как они должны дать машину для экзамена и соответственно с вас за это деньги возьмут. Также при подаче документов в Бюргербюро нужно указать автошколу, на чей машине будете сдавать. Автошкола естетсвенно попытается вам навязать вождение, но не ведитесь. Ведь главное отличие подтверждения прав от просто получения прав - вам не надо отъезжать обязательные 12 часов и ходить на теорию в автошколу. Нам сказали что в принципе 4-х часов хватит, чтобы ухватить отличия немецкой езды от нашей. Я уже тут немного поездил и правила почитал, то в принципе все учится без проблем.
Единственное, что прямо счас надо сделать - сделать перевод прав. Я делал в ADAC, но там, говорят, дорого - я 70 евро отдал. И это занимает до 2-х недель. А без этого документы не примут.
	В фаршуле вам все равно придется пойти, так как они должны дать машину для экзамена и соответственно с вас за это деньги возьмут. Также при подаче документов в Бюргербюро нужно указать автошколу, на чей машине будете сдавать. Автошкола естетсвенно попытается вам навязать вождение, но не ведитесь. Ведь главное отличие подтверждения прав от просто получения прав - вам не надо отъезжать обязательные 12 часов и ходить на теорию в автошколу. Нам сказали что в принципе 4-х часов хватит, чтобы ухватить отличия немецкой езды от нашей. Я уже тут немного поездил и правила почитал, то в принципе все учится без проблем.
Единственное, что прямо счас надо сделать - сделать перевод прав. Я делал в ADAC, но там, говорят, дорого - я 70 евро отдал. И это занимает до 2-х недель. А без этого документы не примут.
			NEW 03.03.08 08:53 
	
in Antwort  syoma 02.03.08 15:52
      
			У меня в автошколе при подаче документов вместо перевода российских прав взяли копию междунарожных, жду термин на теоретический экзамен. Как думаете, прокатит или все же придется перевод делать?
	
			NEW 04.03.08 14:30 
	
in Antwort  syoma 01.03.08 20:57
      
			Я тоже в Баден-Вюртемберге живу. Вот жду термин на сдачу теоретического прюфунга (меняю русские права на немецкие) В школе мне сказали, что можно и на русском сдавать, никаких проблем.
	Тут вам не там.....
			NEW 04.03.08 14:34 
	
in Antwort  tomat@ 03.03.08 08:53
      
			Скажите, Вы книгу с билетами УЖЕ с изменениями купили? У меня - без изменений. Вот хочу в школе узнать, можно ли ТОЛЬКО эти новые вопросы взять (можно и на немецком - переведу), или придется книгу заказывать полностью? Сама уже жалею, что на русский язык согласилась. Нужно было на немецком сдавать....
	Тут вам не там.....
			NEW 04.03.08 14:48 
	
in Antwort  Nikisha 04.03.08 14:34
      
			Да, книга с изменениями, но естественно на немецком языке. Вроде бы книги с изменениями с 01.02.2008 начали выходить. Правда может есть разные издательства? у меня Vogel "Fahren Lernen". Там еще спонсор - Мерседес и везде мерсы изображены. 
Но, кстати почитал я эту книгу и мне не понравилось, все описано литературным языком, и везде куча воды, а не четко как в наших ПДД.
Вот я хочу немецкие правила почитать, где все четким научным языком написано. Это ж вроде у них "StVo".
Я книгу брал, думая, что там все четко описано и пролетел. Поэтому ее и не рекомендую.
	Но, кстати почитал я эту книгу и мне не понравилось, все описано литературным языком, и везде куча воды, а не четко как в наших ПДД.
Вот я хочу немецкие правила почитать, где все четким научным языком написано. Это ж вроде у них "StVo".
Я книгу брал, думая, что там все четко описано и пролетел. Поэтому ее и не рекомендую.
			NEW 04.03.08 15:19 
	
in Antwort  Nikisha 04.03.08 14:34
      
			мы купили книгу в начале этого января, издательство VVR, новые билеты на немецком мне выдали в той же школе две недели назад, на них прямо так и написано Neue Prüfungsfragen (Grundstoff+Kl. B-Zusatzstoff) Stand 1.2.2008. Билеты на русском языке, которые мы покупали год назад, того же издательства VVR (на обложках и надемонстрационных фото голубая машинка Ситроен).
Информация по новым билетам в книге уже есть (много вопросов, связанных с движением в туннеле - на что обратить внимание, отвлекающие моменты, поведение при пожаре, заторе, неисправности и пр.) и пара-тройка билетов из "старых", где просто варианты ответов поменяли местами.
Книга мне понравилась, по сравнению с российскими комментариями к ПДД более лаконична и доступна пониманию.
Но, повторюсь - учить все же лучше на немецком сразу, меньше вероятности заучить некоторые установки в не совсем корректном переводе
	Информация по новым билетам в книге уже есть (много вопросов, связанных с движением в туннеле - на что обратить внимание, отвлекающие моменты, поведение при пожаре, заторе, неисправности и пр.) и пара-тройка билетов из "старых", где просто варианты ответов поменяли местами.
Книга мне понравилась, по сравнению с российскими комментариями к ПДД более лаконична и доступна пониманию.
Но, повторюсь - учить все же лучше на немецком сразу, меньше вероятности заучить некоторые установки в не совсем корректном переводе
			NEW 04.03.08 23:14 
	
in Antwort  tomat@ 04.03.08 15:19
      
			поздновато мне уже на немецком учить - скоро уже и экзамен. Правда, тоже учу по книге изд-ва "Фогель", которую только что выше раскритиковали
 
	Тут вам не там.....
			NEW 08.03.08 00:07 
Под обязательными 12 часами Вы имеете ввиду Sonderstunden (Autobahn, Überlandfahrt, Nacht)? Это с Вас никто не потребует... Но простые часы Вы всё равно обязаны отъездить... Минимум равняется 10.
	
	
in Antwort  syoma 02.03.08 15:52
      
			В ответ на:
Автошкола естетсвенно попытается вам навязать вождение, но не ведитесь. Ведь главное отличие подтверждения прав от просто получения прав - вам не надо отъезжать обязательные 12 часов и ходить на теорию в автошколу.
Автошкола естетсвенно попытается вам навязать вождение, но не ведитесь. Ведь главное отличие подтверждения прав от просто получения прав - вам не надо отъезжать обязательные 12 часов и ходить на теорию в автошколу.
Под обязательными 12 часами Вы имеете ввиду Sonderstunden (Autobahn, Überlandfahrt, Nacht)? Это с Вас никто не потребует... Но простые часы Вы всё равно обязаны отъездить... Минимум равняется 10.
			NEW 08.03.08 08:20 
	
in Antwort  ЛЮША 08.03.08 00:07
      
			нет никакого минимума. вс╦ по договорнности с инструктором и в зависимости от умения. некоторым и часа хватает
	Фашизм будет разбит
Человека карают только те боги, в которых он верит
			NEW 10.03.08 21:31 
Офигеть !!!
Заходим в гугль, набираем что-то типа "russisch deutsch uebersetzungen beglaubigung" и имеем под сотню присяжных переводчиков. Сканируем или фотографируем права, посылаем по эл. почте. Через два-три дня (!) обычной почтой приходит перевод (скрепленный с копией, с печатью) и счет на 10 евро ... Ну может 12 ...
	
	
in Antwort  syoma 02.03.08 15:52
      
			В ответ на:
сделать перевод прав. Я делал в ADAC, но там, говорят, дорого - я 70 евро отдал. И это занимает до 2-х недель.
сделать перевод прав. Я делал в ADAC, но там, говорят, дорого - я 70 евро отдал. И это занимает до 2-х недель.
Офигеть !!!
Заходим в гугль, набираем что-то типа "russisch deutsch uebersetzungen beglaubigung" и имеем под сотню присяжных переводчиков. Сканируем или фотографируем права, посылаем по эл. почте. Через два-три дня (!) обычной почтой приходит перевод (скрепленный с копией, с печатью) и счет на 10 евро ... Ну может 12 ...
			NEW 12.03.08 22:53 
Эээ, дорогой! Вы видно давно уже в Германии живете, раз такое советуете.
У нас в Украине четко действует правило, что надо переводить у СВОИХ переводчиков. То есть приходишь ты в немецкое посольство с переводом, сделанным в серьезной известной конторе по переводам и официально делающей переводы всех документов с печатями, лицензиями и т.д., а тебе тетечка в окошечке спокойно отвечает, что перевод надо было сделать в конкретной конторе "Рога-и-Копыта", которая находится возле посольства(естественно) в палатке(!) и берет втридорого, но ее переводы в нем. посольстве принимают без вопросов.
Кстати такая система, я думаю есть у многих.
Поэтому, наученный горьким опытом, я лучше заплачу один раз, но сделаю так, чтобы 100% приняли перевод без нервотрепки, чем потом доказывать что у меня правильный перевод.
Конечно, может в Германии не так, но я пока не рискую.
ПС. Сегодня в первый раз поездил с инструктором часик. Сделал все обязательные пункты по практическому экзамену пару раз. Инструктор сказал, что я могу больше не появляться до самого экзамена - нормально езжу. Потом еще раз проедусь перед экзаменом и все.
	
	
in Antwort  Steven9999 10.03.08 21:31
      
			В ответ на:
Заходим в гугль, набираем что-то типа "russisch deutsch uebersetzungen beglaubigung" и имеем под сотню присяжных переводчиков. Сканируем или фотографируем права, посылаем по эл. почте. Через два-три дня (!) обычной почтой приходит перевод (скрепленный с копией, с печатью) и счет на 10 евро ... Ну может 12 ...
Заходим в гугль, набираем что-то типа "russisch deutsch uebersetzungen beglaubigung" и имеем под сотню присяжных переводчиков. Сканируем или фотографируем права, посылаем по эл. почте. Через два-три дня (!) обычной почтой приходит перевод (скрепленный с копией, с печатью) и счет на 10 евро ... Ну может 12 ...
Эээ, дорогой! Вы видно давно уже в Германии живете, раз такое советуете.
У нас в Украине четко действует правило, что надо переводить у СВОИХ переводчиков. То есть приходишь ты в немецкое посольство с переводом, сделанным в серьезной известной конторе по переводам и официально делающей переводы всех документов с печатями, лицензиями и т.д., а тебе тетечка в окошечке спокойно отвечает, что перевод надо было сделать в конкретной конторе "Рога-и-Копыта", которая находится возле посольства(естественно) в палатке(!) и берет втридорого, но ее переводы в нем. посольстве принимают без вопросов.
Кстати такая система, я думаю есть у многих.
Поэтому, наученный горьким опытом, я лучше заплачу один раз, но сделаю так, чтобы 100% приняли перевод без нервотрепки, чем потом доказывать что у меня правильный перевод.
Конечно, может в Германии не так, но я пока не рискую.
ПС. Сегодня в первый раз поездил с инструктором часик. Сделал все обязательные пункты по практическому экзамену пару раз. Инструктор сказал, что я могу больше не появляться до самого экзамена - нормально езжу. Потом еще раз проедусь перед экзаменом и все.
			NEW 13.03.08 07:54 
	
in Antwort  syoma 12.03.08 22:53
      
			Я тоже перевела украинские права у простой переводчицы за 10 евро. Их нормально приняли. Это было месяц назад . Земля NRW.
	
			NEW 17.03.08 09:39 
Пока - не так. По крайней мере в отношении переводов. Если чиновник не возьмет официальный перевод от официального немецкого переводчика, да еще без всяких причин, ему сделают а-та-та и очень больно.
Это радует. Проехаться перед экзаменом - очень здравая мысль. И не пожалеть лишний полтинник, но привыкнуть к машине. Опять же, инструктор может показать несколько "интересных" мест.
Ну и ни пуха ни пера !
з.ы. Головой крутить, стрелку держать точно на 30 (или 50 или 100), но не больше и не меньше. И вообще, вс╦ делать мЭдленно, спокойно, как бы нЭхотя. :-)
	
	
in Antwort  syoma 12.03.08 22:53
      
			В ответ на:
Конечно, может в Германии не так, но я пока не рискую
Конечно, может в Германии не так, но я пока не рискую
Пока - не так. По крайней мере в отношении переводов. Если чиновник не возьмет официальный перевод от официального немецкого переводчика, да еще без всяких причин, ему сделают а-та-та и очень больно.
В ответ на:
больше не появляться до самого экзамена - нормально езжу. Потом еще раз проедусь перед экзаменом
больше не появляться до самого экзамена - нормально езжу. Потом еще раз проедусь перед экзаменом
Это радует. Проехаться перед экзаменом - очень здравая мысль. И не пожалеть лишний полтинник, но привыкнуть к машине. Опять же, инструктор может показать несколько "интересных" мест.
Ну и ни пуха ни пера !
з.ы. Головой крутить, стрелку держать точно на 30 (или 50 или 100), но не больше и не меньше. И вообще, вс╦ делать мЭдленно, спокойно, как бы нЭхотя. :-)



