Перевод документов Волгоград
Добрый вечер, форумчане. Может кто есть из Волгограда или области, где у нас можно перевести документы на немецкий и заверить их? Буду очень благодарна, за информацию!!!
Добрый день. Почему то на такие вопросы мало кто отвечает, задавал про Новосибирск такой же вопрос.
почему то на такие вопросы мало кто отвечает, задавал про Новосибирск такой же вопрос.
Ладно, был бы хутор Мухинский какой-то или село Пересерикущи, тогда да, проблема найти по месту переводчика. Но когда речь идёт о городах-миллионниках, вопрос выглядит более чем странно... И задают его вновь и вновь люди из мегаполисов, а не из райцентров. И задают его в интернете. Можно попробовать набрать в гугле Бюро переводов Масквабад или Петрово-Таджикск или любой другой мегаполис и будет счастье. Затем обзвонить все конторы с вопросом о цене и поехать в более выгодную.
П.С. Не нужно благодарности, дарю идею!
Вопрос даже не в цене а в качестве. В том то и дело что их тут куча и не хотелось бы тратить время на "криворучек" , отрицательных отзывов у всех полно не знаеш кому верить
я в Волгограде уже доверил перевод как вы говорите через интернет найти что потом пришлось все переделавать в других местах и получилось за одни документы платить два раза. Так что люди прпвильно спрашивают чтоб откликнулись кто уже прошел и посоветует куда обратиться.
Конечно, я догадалась сделать так , как Вы советуете, набрала в Гугл и получила список бюро переводов и даже, не поверите, созвонилась с ними и узнала расценки. Но сейчас так много тех кто просто берет деньги, но ничего не делает, что решила спросить совета у тех кто уже прошел этот путь, проверенных так сказать , переводчиков.
Привет,Не переживайте по поводу перевода, просто приложите перевод к документам, и главное правильно с загранпаспорта свои данные внесите.
А вообще, хочу сказать, огромное спасибо всем форумчанам. Еще неделю назад, я не знала с чего начать, а сейчас благодаря многим ребятам, я хоть поняла, от чего отталкиваться и что делать. Хотя до этого кучу информации перечитала. А здесь реальные люди, которые очень сильно помогают. Спасибо Вам ребята!!!
Большинство опасений и страхов перед возможными ошибками переводчиков связаны, прежде всего, с личным не знанием немецкого языка, следовательно, с невозможностью самостоятельно корректно проверить результаты оплаченной работы. Однако, следует понимать, что у профессиональных переводчиков всегда есть шаблоны ЗАГСовских документов, как современных, так и советских и они их весьма эффективно применяют. корректируя под каждый конкретный документ ФИО, даты выдачи, номера и прочее. Если у людей, чьи имена упоминаются в переводимых документах, есть загран паспорта, следует сообщить переводчику точное написание ФИО в загранпаспорте, что бы тот внёс его в перевод. В случае, если страхи сохраняются и вопрос не в деньгах, можно договорится о проверке
переведенного документа другим переводчиком, хотя в этом, как правило, нет необходимости. Здесь же, на форуме, часто пишут, что многие бератеры владеют русским языком и в случае вопросов по какому-то документу могут взять заверенную русскоязычную копию оригинала и лично убедиться в чем-либо. Однако это не означает, что им не нужны переводы, т.к. они обязательны.
П.С. Могу посоветовать, получив готовый перевод, прежде всего проверить правильность всех дат, указанных в нём. Это первое место, где переводчик может ошибиться, написав, например, не 18.06.2019, а 18.05.2019 и т п. Как минимум, об одном таком случае мне известно, переводя судебное решение, переводчик случайно допустил ошибки в дате рождения двух людей (точнее именно в месяцах, день и год написав верно), а вот сам перевод был весьма годный.
Удачи!
Sergei34rus
я в Волгограде уже доверил перевод как вы говорите через интернет найти что потом пришлось все переделавать в других местах и получилось за одни документы платить два раза. Так что люди прпвильно спрашивают чтоб откликнулись кто уже прошел и посоветует куда обратиться.
Что ж там в Волгограде беда то такая!?
1. В чём заключались ошибки первого переводчика?
2. Почему не принудили переделывать оплаченную, но некачественно сделанную работу?
Вот видите, как хорошо,что я спросила здесь на форуме, а не искала сама в Гугле, и Вы тоже дали мне очень много хороших советов. Спасибо огромное, теперь буду знать на что надо обязательно обратить внимание.
А у нас в Волгограде действительно "беда"((( практически в любой области...все только деньги хотят брать, а за качество , оказываемых услуг особо не переживают (((
Да, такого безобразия много, и не только в Вогограде оно, да и в других городах и в сопредельных странах этого хватает, уж поверьте. Вот столкнётся человек с этим раз - другой, а потом волей-неволей научиться быть осторожней, что закономерно и правильно.
Это первое место, где переводчик может ошибиться, написав, например, не 18.06.2019, а 18.05.2019
Мне так СОР перевели, причем, там, где цифрами дата написана, все было в порядке, а вот там, где прописью дата дублируется, написали другой год. Я заметила это уже после получения АВ, у BVA никаких вопросов к переводу не возникло.
Обратитесь в архив ЗАГС по месту выдачи,должны поставить апостиль .