Какие документы брать во Фридланд и их перевод
1. Почему не поймут-то, если текст будет на 2-х языках?
2. А вы когда последний раз работали в маленькой российской конторе, где даже выделенного отдела кадров нет?
"Она понадобится" было утверждением, а дальше был вопрос, достаточно ли российского перевода.
Вам слишком многое обо мне понятно. Читаете между строк? Ясновидящий в седьмом поколении?
Жилье в Бремене дорогое в сравнении, например, с Халле, где мы жили до этого. Но оно, несомненно, дешевле по сравнению с вашей мюнхенской деревней.
И, кстати, я не говорила, что жилье в Бремене дорогое, я писала, что он не дешево. Вечно выдумываете и потом живете со своими выдумками. Про Бремен, например, про то, что тут и немецкий знать не надо, все даром и вообще одни цыгане. Вы случайно на российском тв не работаете?
Охота же в совершенно другой теме припоминать мне мои слова по поводу, не имеющему к вопросу ТС никакого отношения.
Почему не поймут-то, если текст будет на 2-х языках?
Кто поручится, что тексты одинаковые?
Может, на немецком, они согласие не эвтаназию подписывают😁. А числа, это суммы евро, которве они должны😁😁😁
А вы когда последний раз работали в маленькой российской конторе, где даже выделенного отдела кадров нет?
Я в России работал только месяц, на практике😀. В советское еще время
Кстати, хорошо что напомнили. Я в другой теме забыл ответить.
Вот здесь Вы можете найти жилье в Бремене на любой вкус и деньги.
http://www.immopionier.de/bremen/wohnung-mieten.html
А здесь можете купить http://www.immopionier.de/bremen/wohnung-kaufen.html
Кстати, о медицинских картах. Чем вы старше и/или больнее, тем больше этот документ приобретает вид рукотворного ада для переводчика и, соответственно, для вашего кошелька. Не знаю, как везде, но в России точно существует такая хитрая медицинская форма, которая отражает ваше текущее состояние, содержит результаты всех последних анализов и обследований, все назначения всех врачей-специалистов и прочую актуальную медицинскую информацию. Называется переводной эпикриз. Участковые терапевты страсть как не любят готовить такую бумагу (а составлять ее их обязанность), но если получится договориться, то это существенно облегчит жизнь и последующее общение с докторами в Германии.
Я не просила у вас советов. Ни в той теме, ни, тем более, в этой.
Проконсультируйте, пожалуйста, где дешёвую найти
Это была ирония. Все-таки не ясновидящий.
Как можно у вас просить консультации по Бремену, если вы тут не были никогда.
Меня волнует еще один вопрос, Апостиль не надо ставить на документы выданные до июня 1992 года, но прочитал на форуме, что чиновники в Германии все-равно требуют , так ли это? Также требуют " Документы с апостилем должны быть представлены в виде нотариально заверенных фотокопий" Я так понимаю, с оригинала документа с апостилем надо сделать фотокопию и фотокопию заверить нотариально?
На сайте Bundesverwaltungsamt имеется требование:
Die „Haager Apostille“
Die Geburts- und Heiratsurkunden sind mit einer „Haager Apostille“ zu versehen. Dies gilt nicht für Urkunden:
- aus den EU-Mitgliedsstaaten
- aus der Russischen Föderation, die vor Juni 1992 ausgestellt wurden
- aus Kasachstan, die vor Februar 2001 ausgestellt wurden
- aus der Ukraine, die vor 2004 ausgestellt wurden
Die mit einer Apostille versehenen Urkunden sind als notariell beglaubigte Fotokopien vorzulegen.
Hinweise zum Apostille-Verfahren entnehmen Sie bitte dem Merkblatt „Haager Apostille“. Ist eine Apostillierung nicht möglich, dann wenden Sie sich bitte an das Bundesverwaltungsamt oder an die zuständige deutsche Auslandsvertretung.
У нас был только один документ, выданный до 1992 года, и он был без апостиля. Никто ничего не требовал. Документы после 1992 года мы апостилировали.
На форуме я тоже читала, что у кого-то требовали апостиль на старые доки, не знаю, насколько это законно. Мало ли, кто чего требует. У нас продления визы требовали, когда мы уже аусвайсы получили. Чувак их только что на зуб не попробовал, очень удивлялся. Чиновники тоже люди и могут ошибаться.
Вы апостилируете документы, идете к нотариусу, он делает заверенную копию. Все правильно вы понимаете.
Документы после 1992 года мы апостилировали.
Мы и выданные после 1992 года не апостилировали.
У нас вообще нет ни одного апостилированного документа. Живем как-то😁.
Ну, тут были на форуме душераздирающие истории по добыче апостиля, когда люди уже уехали и потом выяснилось, что апостиль нужен. Поэтому я не могу сказать - езжайте так. А вдруг человек попадет именно в малый процент тех, кому без апостиля вообще никак.
К тому же теперь вроде бы апостиль нужен для получения нац.визы. То есть без него даже не уехать.
Спасибо, когда тебя не касается всё понимаешь, как начинаешь собираться столько вопросов возникает и сомнений три кучи.
Единственное, что могу сказать услуги перевода присяжного переводчика в Германии дорогие, меня заставил адвокат переводить две справки о несудимости и заверить у присяжного переводчика, стоило это больше 100 евро., по-моему 103 евро. Лучше постараться все сделать в стране исхода.
Лучше постараться все сделать в стране исхода.
А потом, для разнообразия, еще и в Германии...
Когда чиновник в Бюргерсервисе или АБХ повертит в руках бумажку и скажет, что такое они не едят.
Скупой платит дважды.
всё может быть, может быть адвокат поэтому мне сказал сделать перевод у присяжного переводчика в Германии, что бы BVA лишний раз не дать повод затянуть дело.
Нормальные люди по адвокатам не шляются😎.
А BVA достаточно переводов, сделанных в стране исхода. За исключением, может быть, случаев, когда страна происхождения документа Германия.
На Фридланде гарантия признания заграничных переводов заканчивается...
Нормальные люди по адвокатам не шляются
Но у меня был отказ, поэтому пришлось шляться по адвокатам, вернее адвокат у меня был один и нисколько не жалею, так как АВ я на вряд ли бы получил.